Ces enregistrements se faisaient à la discrétion de l'enquêteur.
据说,是否拍摄完全刑侦人员自行掌握。
Ces enregistrements se faisaient à la discrétion de l'enquêteur.
据说,是否拍摄完全刑侦人员自行掌握。
En règle générale, les accusés ne sont pas jugés, leur libération étant à la discrétion de l'autorité.
被告通常不受审判,自完全当局随意决定。
Les femmes ayant travaillé moins d'une année peuvent obtenir un congé de maternité de 90 jours à la discrétion de l'employeur.
月产假后,给妇女安排2个月轻活(《劳工法》第182条)。
L'établissement d'une cellule de renseignement financier a été proposée au groupe et sa création a été laissée à la discrétion de chaque État.
金融情报室向该工作组建议让每个国家自己决定是否设立金融情报室。
Ce type de délégation reste à la discrétion de leurs supérieurs et nécessite une étude spécifique au cas par cas et l'approbation de la hiérarchie.
这类工作分派司作出,且需要视具体情况经过逐级考虑和批准。
Ces crédits seraient d'abord déduits des contributions non encore acquittées, pour chaque mission, et le solde restant serait employé à la discrétion de l'État Membre.
这些贷项首先用于清结欠每个特派团未付摊款,剩余数额随后会员国酌情使用。
La viabilité commerciale de ce genre de projet n'est pas couverte ; elle est laissée entièrement à la discrétion de la direction et des parties prenantes d'Urenco.
该协议不涵盖任有关此种项目的商业能力的条款,这完全是铀浓缩公司管理层及股东们的事情。
Les procédures opérationnelles devraient garantir que la sélection des journées faisant l'objet de relevés ne soit pas laissée à la discrétion de l'enquêteur ou de l'enquêté.
业务程序应确保不将选定日志日数的任务交给采访者或答复者。
Toute éducation et instruction religieuses complémentaires sont laissées à la discrétion de chaque individu et, dans le cas des mineurs, à la discrétion de leur représentant légal.
教教育应该根据个人愿望进行,未成年人则应法定代表提出请求后进行。
L'évaluation du taux de fiabilité du mécanisme d'autodestruction ou du mécanisme d'autoneutralisation ainsi que du dispositif complémentaire d'autodésactivation est laissée à la discrétion de chaque État partie.
自毁或自失效/自失能装置的可靠率每一缔约国自行评估。
L'exercice du droit de veto par les membres permanents du Conseil de sécurité devrait être réglementé afin de ne plus pouvoir être utilisé à la seule discrétion de son détenteur.
安全理事会常任理事国的否决做法应当予以规范,禁止拥有否决权的国家随意使用这一权利。
Malheureusement, en l'absence de directives uniformes, la sélection des membres de cette commission est laissée à la discrétion de la collectivité et, dans la plupart des cas, les femmes sont marginalisées.
可惜一直没有统一的指导,人员选择则留给社区去办,在大多数情形下,妇女被排除在外。
Dans chaque cas, le Conseil d'administration a laissé cette question à la discrétion de la commission d'enquête elle-même, sous réserve des dispositions de la Constitution, et l'a placée sous son autorité.
理事会每次都将案件转交调查委员会本身,调查委员会只遵行《章程》和理事会的一般性指导。
En d'autres termes, le droit appartient non à l'individu mais à l'État de sa nationalité, et il est exercé à la discrétion de ce dernier, comme le montre la pratique des États.
换言之,从国家实践来看,这项权利并不属于个人,而是属于国籍国,国籍国酌情行使。
Si les droits du travail ne sont appliqués qu'à la discrétion de l'employeur et s'ils sont pratiquement inconnus des 7 000 femmes engagées comme employées de maison, ce ne sont pas là des droits.
如果劳动权利只能雇主酌处执行,而7 000名作为帮佣工人的妇女基本不知道这些权利,则这些权利根本不成为权利。
À la demande de l'enfant, des parents ou des tuteurs légaux, et à la discrétion de l'autorité compétente, d'autres personnes jouant un rôle important dans la vie de l'enfant peuvent également être consultées pour toute prise de décisions.
在决策进程中,主管当局还可应儿童、父母或法定监护人的要求,酌情决定咨询儿童生活中重要人物的意见。
Elle s'écartait de la règle du droit international coutumier imposant à la personne lésée d'épuiser tous les recours possibles y compris ceux qui lui étaient ouverts à la seule discrétion de la plus haute instance judiciaire ou administrative.
它偏离了关于习惯国际法中要求受害人使用所有潜在补救办法,包括只有在最高司法法庭或行政法庭才有的补救办法这一规则。
La protection diplomatique était une prérogative souveraine de l'État, exercée à la discrétion de celui-ci, mais elle devait avoir pour but de faire en sorte qu'il soit mis fin aux faits internationalement illicites et que le préjudice soit réparé.
尽管外交保护属一国主权特权,该国裁量行使,但目的必须是确保国际不法行为停止,损害获得补偿。
Cependant, si des travaux de rénovation sont faits dans les locaux utilisés pour la fabrication ou s'il y a une modification de l'affectation des locaux, la licence doit être réexaminée et, à la discrétion de l'autorités désignée, délivrée à nouveau.
但生产场址整修或改变用途时,许可证应予重新审批,并药管局斟酌决定重新核发。
Mais si la protection diplomatique était conçue comme une initiative laissée à la discrétion de l'État, et non comme un droit de l'individu, l'article, moyennant une modification relative aux conditions auxquelles cette protection pourrait être exercée, serait plus acceptable pour ces membres.
但是,如果将外交保护视为可国家斟酌处理,而不是个人的权利,那么,这一条针对实行外交保护的条件作一些改动以后,就比较容易得到这些委员的接受。
声明:以例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。