Premièrement, les femmes sont plus nombreuses que les hommes à ne pas participer aux activités civiles et politiques faute d'éducation.
首先,与男子相比,更多妇女因为缺乏教育或受教育程度低而
参加一
民事和政治活动。
Premièrement, les femmes sont plus nombreuses que les hommes à ne pas participer aux activités civiles et politiques faute d'éducation.
首先,与男子相比,更多妇女因为缺乏教育或受教育程度低而
参加一
民事和政治活动。
Les pays en développement ne pouvaient s'en remettre à l'APD et à leurs propres ressources, qui étaient infimes comparées aux flux de capitaux privés.
发展中国家依靠官方发展援助和
们本身
资源,因为与私人资本流动相比之下会显得微
足道。
Il est souvent reproché au Conseil économique et social de ne pas pouvoir faire appliquer ses décisions et d'être impuissant par rapport aux institutions financières, commerciales et économiques d'envergure internationale.
人们通常归咎于经济及社会理事会一个严重
欠缺,就是
执行自己
决定,而且同国际金融、贸易和经济机构相比相对无
为力。
Il faut tenir compte du fait que l'Institut prend en charge une population non scolarisée dans des systèmes ouverts : : les taux ne sont donc pas comparables avec la prise en charge scolaire obligatoire.
必须注意是该机构照顾
是那
没有在开放系统进行入学登记
人,所以该比例
和义务教育相比。
Par rapport au projet de résolution de l'année dernière, dont certains éléments n'étaient pas acceptables pour mon pays, à notre avis, le projet de résolution de la Coalition pour un nouvel ordre du jour a adopté, cette année, une approche équilibrée et plus réaliste.
同包含了我国接受
一
内
年
决议草案相比,我们认为,今年新议程联盟
决议草案采取了平衡和更加现实
方法。
Le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU estime qu'un surcroît de 73 à 103 millions de personnes restera pauvre ou le deviendra par rapport à ce qui aurait été le cas si la croissance d'avant la crise s'était poursuivie (tableau A.2).
联合国秘书处经济和社会事务部估计,与危机前增长继续存在
情况相比,将有0.73亿人至1.03亿人
摆脱或陷入贫困(表A.2)。
La délégation japonaise appuie les recommandations du Comité consultatif au sujet de l'application du régime Opération spéciale aux opérations de paix et souligne que le personnel affecté aux opérations de paix ne peut être comparé à celui des fonds et programmes des Nations Unies.
日本代表团赞成咨询委员会建议,同意对和平行动应用特别行动做法,并强调指出,和平行动
工作人员
与联合国各基金和方案
工作人员相比。
En outre, les capacités des producteurs des pays en développement dans le domaine des technologies et de l'information et dans celui des activités étroitement liées que sont la production, la distribution et la commercialisation ne sont pas comparables à celles de leurs homologues des pays développés.
此外,发展中国家在技术和信息以及生产、运销和销售之间联系方面
力
与发达国家
力相比。
Les contributions financières et militaires de certains des membres permanents sont modestes au regard du statut spécial dont ils jouissent, et il arrive souvent que les membres non permanents ne puissent pas apporter aux activités de l'Organisation la contribution mise à leur charge par la Charte.
五个常任理事国中有国家享有特殊地位,但相比之下,
们对联合国财务和军事
贡献
多;安理会非常任理事国常常
对《宪章》所设想
工作作出必要
贡献。
En règle générale, de plus en plus de données sont accessibles au public, mais les évaluations ne permettent pas de savoir si toutes les données des organisations internationales sont accessibles ni si elles le sont à l'extérieur dans les mêmes délais que pour les utilisateurs internes.
尽管趋势是公开数据越来越多,但是从各机构提交
答复中并
明确看出,各国际组织
所有统计数据在多大程度上可以查询和(或)与内部用户相比,所提供
查询是否有时滞。
Il convient de souligner à ce titre que si le maintien de la paix et le développement ont été jugés également prioritaires parce qu'interdépendants, les deux organes des Nations Unies chargés de ces deux thèmes, le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social, sont loin d'avoir les mêmes pouvoirs et moyens d'action.
为此应当指出,如果由于维护和平和发展之间存在着相互依赖关系而被认为都是优先事项,那么联合国负责这两个方面有关
两个机构:安全理事会和经社理事会却远
相比,
们并
拥有相同
权力和行动手段。
La politique du Ministère de l'éducation et de la culture tendant à renforcer l'égalité entre les sexes au Ministère consiste à accroître la participation des jeunes filles à l'éducation et au système politique, y compris en leur octroyant des bourses d'études, même si cela n'est pas suffisant compte tenu du fait qu'il n'y a actuellement que 25% de femmes aux postes de rang supérieur.
教育和文化部部内加强两性平等政策是,提高少女在教育政治系统中
参与程度,包括向女生发放奖学金,尽管这并
满足需要,因为与男性相比,只有25%
女性
够达到较高等级。
En droit international, la notion d'état de nécessité était strictement associée à la situation internationale des États, non à celle des organisations internationales. Bien que dans certaines situations, les activités et les intérêts essentiels de l'organisation puissent être menacés par un danger grave et imminent, la situation de l'organisation ne pouvait être comparée à celle des États, s'agissant par exemple des conséquences de la disparition éventuelle de l'organisation.
虽然在有情况下,国际组织
活动和根本利益可
受到严重和迫切危险
威胁,但国际组织
状况
与国家
状况相提并论,例如一个国际组织可
消亡
后果与国家可
消亡
后果就无法相比。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。