Par son aspect, la Truffe est plutôt arrondie, mais peut être irrégulière en raison du terrain.
松露的外形是圆的,但因其生长在地下的原因,常呈现规则的形状。
Par son aspect, la Truffe est plutôt arrondie, mais peut être irrégulière en raison du terrain.
松露的外形是圆的,但因其生长在地下的原因,常呈现规则的形状。
Processus est irrégulière plaque en aluminum directement en rupture, à faible coût, non polluante, à faible perte.
加工工艺是规则的废铝板直接破碎而成,成本低、无污染、低损耗。
Elle espère recevoir des informations pertinentes du Secrétariat pour examiner cette question à fond, afin de rectifier d'éventuelles anomalies.
他期待秘书处提供有关资料,以便仔细研究此事,以纠正可能的规则行为。
L'augmentation des cours et le développement des exportations n'avaient pas entraîné automatiquement un accroissement des recettes fiscales des exportateurs.
商品特别是矿物价格的规则升高一定意入从消费国转移到生产国。
Un autre postulat, selon ce qui a été suggéré, est que l'Iran fait quelque chose d'irrégulier, d'anormal, d'illégal.
还有一个假设是,如果我们考虑提出的细节,你说伊朗正在做的事情规则,正常,非法。
La production traditionnelle de maïs est cependant intrinsèquement risquée, car elle ne supporte ni la sécheresse, ni les précipitations irrégulières.
但是,传统的玉米生产具有内在的风险,因为它耐干旱和规则的降雨量。
Dans le premier cas, c'est simplement à des produits particuliers et à leurs procédés de fabrication que les normes internationales sont appliquées.
规则的反应的目的只是为了确保特定产品和有关制造工艺符合国际标准。
Cette conclusion est corroborée par le caractère très usuel de telles réserves et la pratique erratique des objections qui y sont faites.
这项结论有下述情况为其佐证:这类保留的性质非常普通,而反对这类保留时采规则的做法。
L'irrégularité des échanges commerciaux intrarégionaux entre pays en développement est dans une certaine mesure imputable aux secousses qui ont agité l'économie mondiale.
发展中国家间区域内贸易的规则情况在某种程度上可归因于全球经济的混乱。
En conséquence, il est important que le Bureau de la gestion des ressources humaines conserve son pouvoir de contrôle, en particulier en cas d'irrégularités.
由于这一原因,人力资源管理厅应当保持其监督作,特别是在涉及规则行为的案例方面。
Notre travail consistait à faire de ce qui était déréglé par rapport au système d'asservissement, une nouvelle règle, à faire d'un acte marginale un acte central.
我们的工作在于使就奴役制度而言的规则成为新的规则,使边缘行为成为中心行为。
Ces ionogrammes à haute résolution fourniront des renseignements utiles sur les processus et les irrégularités ionosphériques ainsi que pour les radiocommunications à haute fréquence (HF).
这些高分辨率电离图将可提供关于电离层动态特点和电离层规则特点的有信息,以及为高频无线电通信提供有信息。
Caractérisé par: clair et beau design, couleurs vives, en particulier dans irrégulière à la surface, avec une performance solide, solide, à long terme non-couleur caractéristiques.
图案清晰精美、色彩鲜艳亮丽,尤其是规则表面上的图案,具有表现力强、牢固性好、长久变色的特点。
Celles-ci, comme on le sait, sont, au Niger, en permanence confrontées à l'analphabétisme, à l'insuffisance aiguë d'infrastructures et à des déficits alimentaires cycliques, consécutifs aux caprices pluviométriques.
大家都知道,在尼日尔的农村社区文盲现象普遍,严重缺乏基础设施,规则的降雨量经常造成粮食短缺。
L'activité agricole est extrêmement limitée à Anguilla en raison de divers facteurs, dont la pauvreté des sols, la superficie limitée des terres arables et l'irrégularité des précipitations.
由于包括土地贫瘠、可耕地少以及降雨规则等的综合因素,安圭拉的农业活动极其有限。
Au cours de la phase IX, les superviseurs ont repéré deux irrégularités dans les exportations de pétrole brut et ont fait rapport à ce sujet au Comité.
在第九阶段中,石油监督员查出两次原油出口的规则事件,并向安全理事会第661(1990)号决议所设委员会(下称委员会)提出报告。
L'activité agricole est extrêmement limitée à Anguilla en raison de divers facteurs, dont la pauvreté du sol, la superficie limitée des terres arables et l'irrégularité des précipitations.
由于包括土地贫脊、可耕地少以及降雨规则等在内的综合因素,安圭拉的农业活动极其有限,过政府的政策是尽最大可能提高农业生产的自给自足程度。
Il s'ensuit que le système de droit international se compose de parties et d'éléments décousus qui sont structurés différemment - ce qui fait que l'on ne peut guère parler de droit international homogène.
因此,国际法体系是由规则的部分和结构同的部分组成的,所以人们难说国际法具有同一性。
M. Hamidullah (Bangladesh), appuyé par M. Bouheddou (Algérie) dit que la question posée par la délégation du Pakistan s'agissant des irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l'Organisation est extrêmement importante.
Hamidullah先生(孟加拉国)在Bouheddou先生(阿尔及利亚)的支持下表示,巴基斯坦代表团就给联合国造成财政损失的规则管理行为所提出的问题极为重要。
Le Comité note que l'UNOPS n'a pas mis en place de contrôles suffisants vu l'absence d'une piste d'audit et qu'en conséquence, le risque que des erreurs et irrégularités n'aient pas été décelées a augmenté.
执行局指出,在没有审计追踪的情况下,项目厅没有进行充分的控制,因此产生误差和规则状况的危险但没有被发现,反而还在增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。