Lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, le requérant occupait un poste à temps partiel de professeur d'anglais.
伊拉克入侵和占领科威特时,索赔人受雇担任日制英语教师。
Lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, le requérant occupait un poste à temps partiel de professeur d'anglais.
伊拉克入侵和占领科威特时,索赔人受雇担任日制英语教师。
L'enseignement supérieur est en principe gratuit pour les étudiants à plein temps, mais les étudiants à temps partiel payent pour leurs études.
高等教育原则上对全日制学生免费,而日制学生则必须付学费。
Le Gouvernement fédéral allemand va très prochainement lancer une campagne visant à présenter de manière plus séduisante le travail à temps partiel.
联邦政府不久将发起一项使日制工作更具有吸引力的活动。
24 Les femmes sont plus nombreuses que les hommes à travailler à temps partiel, en particulier lorsqu'elles ont des enfants à charge.
妇女比男子更有可能日制工作(尤其是她们有子女需要抚养的情况下)。
Travail à temps partiel n'est pas nécessairement synonyme de travail à mi-temps : il s'agit, en fait, d'un nombre d'heures inférieur à celui du plein temps.
日制并不一定意味着一的时间,只要工作小时数低于全日制工作就是日制。
La promotion du travail à temps partiel a visé à réduire le temps de travail en général afin de répondre aux difficultés des pays industrialisés en matière de répartition équitable des emplois.
推动日制工作的目的是为了减少的工作时间,以便应付工业化国等分配工作方面所面临的挑战。
Dans de nombreux pays européens, par exemple, la scolarisation à la demi-journée ou les horaires rigides des magasins restent la norme, ce qui suppose que «quelqu'un» peut s'occuper des enfants et des courses pendant les heures normales de travail.
例如许多欧洲国里,日制学校上课方式以及严格的商店营业时间仍然得到维持,这种作息时间假设“有人”可以正常的工作时间里看护儿童和上街购物。
La LBV contribue à mettre fin à cette situation par le biais de ses écoles (niveaux élémentaire, intermédiaire et secondaire), sans compter les activités socioéducationnelles, sportives, musicales, artistiques, culturelles et récréatives, permettant de faire en sorte que ceux qui y participent achèvent leur développement conformément à la Déclaration relative aux droits de l'enfant et de l'adolescent.
友好社为消除这一现象作出了贡献,除了社会教育、体育、音乐、美术、文化和娱乐活动外,它还开办了中小学和高中(全日制和日制),保证使得到帮助的孩子按《少年儿童权利宣言》所述得到全面发展。
La loi sur les congés parentaux, destinés à permettre d'élever les enfants, a été modifiée; alors que, par le passé, les femmes avaient la possibilité de quitter leur emploi pendant une période pouvant aller jusqu'à trois ans, avec le droit de réintégrer leur emploi à l'issue de cette période, la nouvelle loi autorise à la fois les pères et les mères à travailler à temps partiel pendant la période où ils élèvent leurs enfants, et leur permet de retrouver ensuite leur emploi à plein temps.
已经修订了关于抚养子女假的法律;过去,只有妇女能够离职长达三年,同时享有重返工作岗位的保障权利,而新的法律则写入了一项规定,抚养子女期间不论是父亲或是母亲都可以日制工作,以后再重返全日制工作。
L'article 6 1) de cette Loi instaure le système d'instruction publique qui inclut l'enseignement primaire (enseignement à plein temps en fonction des besoins des jeunes élèves), secondaire (enseignement à plein temps en fonction des besoins des élèves plus âgés, mais qui ont moins de 20 ans) et enseignement supérieur (enseignement à plein temps au-delà ou en complément de l'enseignement secondaire, enseignement à temps partiel ou occupations du temps libre dans le cadre d'activités de loisirs et de formation culturelle organisées à l'intention des élèves qui ont atteint l'âge de 15 ans). Par ailleurs, l'article 6 2) prévoit ce qui suit
该法案第6节(1)段规定了公共教育制度,其中包括小学教育)适合于小学生的全日制教育),中学教育,适合20岁以下学生要求的全日制教育)和进一步教育(包括超出中等教育的全日制教育、日制教育或15岁儿童的业余文化培训和娱乐活动)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。