Les États-Unis sont signataires du Protocole facultatif, et le Président Bush l'a présenté au Sénat pour ratification.
美国是该任择定书的签字国,布什总统已将其呈递参院批准。
Les États-Unis sont signataires du Protocole facultatif, et le Président Bush l'a présenté au Sénat pour ratification.
美国是该任择定书的签字国,布什总统已将其呈递参院批准。
Le Conseiller spécial a également adressé des notes au Secrétaire général au sujet de nombreuses situations, en recommandant des mesures.
特别顾问曾多次向秘书长呈递了载有各项行的书面说明。
Les dépositions d'une trentaine des 56 témoins restants ont été admises en tout ou partie sous forme de déclarations écrites.
在剩下的56名证人中,已收到约30人以全部或部分书面陈述方式呈递的证词。
Les preuves écrites sont de plus en plus admises et la procédure de constat judiciaire est de plus en plus utilisée.
目前所呈递的书面证据不断增多,得到接纳的经裁定的事实也增多。
La tradition veut également qu'on se présente en s'échangeant une carte de visite. Une carte qu'il faut tenir avec les deux pouces.
传统上习惯通过相互交换名片自我介绍。名片需要双手呈递。
En fonction de la nature de la révision du traité qui sera présentée, certains Etats pourraient avoir à soumettre la ratification à référendum.
按照将来呈递的条约修订的性质,有些国家有可能要交全民公决。
Dans ces cas, le Gouvernement danois peut soumettre le projet de loi au Parlement, y compris quand les autorités autonomes n'ont pas fait d'observations.
在这种情况下,国家政府可以呈递有关法案,包括自治当局未出任何评论意见的法案。
Après la clôture de la présentation des moyens à décharge, un autre ajournement s'impose pour permettre aux parties de préparer et de déposer leurs dernières conclusions.
在辩方陈述完毕后,需要给出另一间隔,让双方准备和呈递最后陈述。
Enfin, il souhaiterait connaître des exemples concrets d'interventions du Procureur général devant les tribunaux au sujet de la Convention, comme l'indiquent les réponses de l'État partie.
最后,正如该缔约国在答复中到的那样,他欢迎举出检察长向法院就《公约》呈递材料的具体实例。
Mme Shehu (Nigéria), en réponse aux questions concernant l'assimilation de la Convention, dit que le Président a lui-même présenté le projet de loi à l'Assemblée nationale.
Shehu女(利亚)在回答有关将《公约》纳入国内法的问题时说,总统本人已经向国民会呈递案。
De surcroît, la présentation du document du programme de pays uniquement à la session annuelle ne serait pas garante de la flexibilité voulue pour tenir compte des cycles nationaux.
此外,仅在年度会呈递国家方案文件将使得无法灵活地与国家周期保持一致。
J'ai le plaisir de faire savoir au Conseil de sécurité qu'il y a deux semaines, le Président de l'Ukraine a soumis le Protocole facultatif au parlement ukrainien pour ratification.
我要高兴地通知安理会,两星期前,乌克兰总统向乌克兰会呈递了该任择定书,请其批准。
Le ressortissant étranger est tenu de présenter aux autorités compétentes qui le lui demandent son passeport, tout autre document en faisant office, ou tout document lié à la durée de son séjour.
外国国民必须按照主管当局的要求呈递护照、可充作护照使用的其他证件或载明其逗留期限的任何证件。
Le projet définitif présenté à la Commission de statistique à sa session en cours remanie en profondeur la structure de la CITI, révision 3.1, et va dans le sens d'une plus grande pertinence.
呈递统计委员会第三十七届会的国际标准行业分类第4修订版最后草案对国际标准行业分类第3.1修订版作了很大修改,该分类的相关性明显改善。
Le Gouvernement danois doit attendre les observations des autorités autonomes avant de présenter au Parlement les projets de loi dont certaines dispositions s'appliquent exclusivement au Groenland ou revêtent une importance particulière pour le Groenland.
国家政府在呈递内含仅适用于格陵兰或对格陵兰具有特别重要意义的条款的法案之前必须等待自治当局的评论意见。
D'autre part, les entreprises qui produisent, utilisent, importent ou exportent des précurseurs chimiques doivent soumettre à l'Inspection nationale des produits stratégiques une déclaration sur la production, l'utilisation, l'importation et l'exportation, l'acquisition et l'élimination desdits précurseurs.
生产、使用、进口或出口化学前体的公司还必须向国家检查局呈递生产、使用、进口和出口、获取、处置前述前体的声明。
L'évacuation volontaire et récente d'Amuna, après qu'une pétition a été déposée contre les colons résidant là-bas à la suite de l'adoption officielle, par le Gouvernement, des recommandations du rapport Sasson, montre qu'il est possible d'honorer ces obligations.
最近——政府正式采纳了萨桑报告的各项,此后在有人对生活在那里的定居者呈递诉状后——人们自愿撤出了西岸前哨基地阿穆那,这表明有可能履行这些义务。
Pour respecter les délais prescrits aux sous-alinéas i) et ii) de l'alinéa a), l'intéressé peut faire tenir les pièces nécessaires, avant l'expiration des délais en question, à n'importe quel bureau de l'Organisation, pour transmission à la commission compétente.
此种工作人员或退职工作人员可在(a)款第㈠或第㈡项所规定的时限内将必须呈递的文书送交任何联合国办事处以供转交适当的联合申诉委员会,即符合上述时限规定。
Par la suite, les réquisitions et les plaidoiries doivent être entendues au plus tard trois semaines après le dépôt des dernières conclusions écrites dans les affaires ne concernant qu'un seul accusé, sous réserve des contraintes liées à la traduction.
此后,听取最后辩诉的时间不应超过单一被告案件呈递最后陈述的三个星期之后,但须视翻译的需要而定。
Pour ce qui est des exemples d'interventions devant les tribunaux, elle affirme que d'autres interventions ont été faites par rapport à la Convention relative aux droits de l'enfant, surtout en ce qui concerne les crimes sexuels à l'égard des enfants.
关于法庭上呈递材料的具体实例问题,她说,已经交了更多与《儿童权利公约》有关的材料,特别是关于对儿童性犯罪的材料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。