La communauté internationale soutient massivement la position palestinienne.
国际社会压倒多数地支持巴勒斯坦立场。
La communauté internationale soutient massivement la position palestinienne.
国际社会压倒多数地支持巴勒斯坦立场。
La plupart de ces phénomènes sont englobés dans le terme général de « mondialisation ».
其中大多数现象被概括地称为“全球化”。
La plupart des organisations ont été étonnées de découvrir un niveau d'égalité supérieur à l'attente.
大多数机构很吃惊地发现,性别平等程度比预想要高。
Le projet de résolution aurait été adopté à une large majorité sans ce veto, et pour cause.
该决议草本可以不受否决,很有理由地得到多数通过。
Il est injuste qu'un seul pays ait le droit de passer outre avec impunité au souhait de la majorité.
一国可以随心所欲地否决多数国望,同时又不受到惩罚,这是不公正。
La plupart des pays de la région se sont employés à mettre en oeuvre divers programmes et campagnes de sensibilisation.
该区域大多数国积极地执行了各种提高认识方和运动。
La plupart des partis s'étaient entendus de façon informelle sur le fait que le poste devait revenir à une femme.
大多数政党非正式地同意这一位应由一名女性担任。
La plupart des Parties ont relevé avec inquiétude les effets négatifs, directs et indirects, des changements climatiques sur la santé.
大多数缔约方关切地注意到气候变化对人健康直接和间接不利影响。
Le Gouvernement tchèque devrait concevoir des programmes d'échanges culturels qui permettent aux Roms et à la population majoritaire de se rapprocher.
捷克政府应该规划文化交流方,姆人和多数人口更紧密地团结起来。
Cette pratique va à l'encontre du règlement même du Conseil et elle a été clairement qualifiée d'inacceptable par la plupart des États.
这种做法违反了安理会本身规则,并被多数国坚决地称为是不能接受。
La durée maximale d'une concession est de 99 ans, mais la plupart des concessions accordées jusqu'à présent l'ont été pour 70 ans.
租让期最长为99年,不过迄今为止,已获准租让地多数期限为70年。
La majorité écrasante des États souhaite vivement que cet instrument de pouvoir sans pareil soit éliminé ou, au moins, que sa portée soit réduite.
绝大多数国都明确地表示希望取消或至少限制这种不平等权利工具。
Elles montrent clairement l'importance qu'une majorité de délégations attachent aux progrès de la réforme ainsi qu'une communauté de vues encourageante sur certains points importants.
它们清楚地说明多数代表团对推动改革进程向前重视,以及各国在一些重要问题上意见令人鼓舞地一致。
Pendant cette période, la société moderne a évolué et, dans la plupart des cas, s'est bien adaptée au climat local et à ses variations naturelles.
在这时期,现代社会进化了,而且在多数情况下成功地适应了当地气候及其自然可变性。
Une grande majorité d'États ont clairement manifesté leur volonté de mettre un terme à l'impunité en adoptant le Statut de Rome de la Cour pénale internationale.
大多数国已明确地表示,它们意通过国际刑事法院《马规约》,以此结束有罪不罚现象。
La plupart des hôtels prévoient des installations et des structures qui répondent davantage aux besoins particuliers des handicapés physiques et notamment de ceux qui se déplacent en fauteuil roulant.
大多数酒店更多地为肢体残疾者特别是轮椅者特殊需要提供设施和方便环境。
Cette proposition peut, par une géométrie variable, mieux répondre aux aspirations et aux intérêts de la majorité des membres, ainsi que des groupes régionaux tels que le Groupe africain.
该方可通过可变几何结构更好地顾及多数会员国以及诸如非洲集团之类区域集团望和利益。
Bien que cette information, qui est basée sur l'opinion d'experts, ait ses limites, c'est celle que la plupart des pays ont fournie de façon relativement cohérente au fil des années.
这种信息以专意见为基础,尽管有其局限性,但却是几年来多数国相对连贯地提供信息。
Des dizaines de résolutions ont été adoptées qui indiquent très clairement que la volonté de la majorité des États Membres est de progresser vers une solution définitive et juste de ce problème.
已经通过有几十份决议,清楚地确立多数会员国争取最终和公正解决意。
Bien que la plupart des réfugiés de Côte d'Ivoire soient retournés dans leur pays de leur propre initiative, le HCR reste vigilant et a mis en place des mécanismes d'alerte et d'intervention.
虽然来自科特迪瓦大多数难民已经自发地返回,但难民专员办事处仍然提高警惕,设立准备应急机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。