Revenant des terres enneigées, dans l'aube grise du levant, trouve un chemin vers l'arc-en-ciel.
从白雪皑皑的大地飞来,在灰色的晨曦中,找寻通往彩虹的路。
Revenant des terres enneigées, dans l'aube grise du levant, trouve un chemin vers l'arc-en-ciel.
从白雪皑皑的大地飞来,在灰色的晨曦中,找寻通往彩虹的路。
Je n'entends pas le son de l'arc-en-ciel qui apparaît, je n'entends pas le son du soleil qui se couche.
我听不见彩虹出现的声音,我听不见太阳落下的声音.
Le second volet du modèle d'action « Rainbow » prévoit une aide limitée à une certaine période de temps.
彩虹模式的第二轨道是指助限制在某个特定时间范围内。
Tu le moment n’est-il n’a pas encore pigé que notre nation sœur, seuls sept unie du moins nous?
你现在难道还不明白,只有我们姐妹七个团结起来才是真正的彩虹吗?少了我们任中的一个,都不是完整的彩虹。
Dans l'affaire du Rainbow Warrior, le tribunal arbitral a employé l'expression «toute violation par un État de toute obligation».
仲裁法庭在关于彩虹勇士号的案件中,提到“一国违背任何义务的任何行为”。
Il veut en finir une fois pour toutes avec la peur de l’autre et construire « une nation arc-en-ciel ».
他希望南非人民团结,不同种族之间不再充满恐惧,他要致力于为南非人民建立一个崭新的如彩虹一样的新共和国。
Le mot d'ordre suivi dans le cadre de ce projet est de non pas faire la charité, mais la justice.
“不是为了善,而是为了正义”是彩虹模式的座右铭。
On ne se lasse jamais de la beauté d’un arc-en-ciel, comme ici, au dessus de la métropole de Kuala Lumpur en Malaisie.
人们从来不曾对彩虹的美感到厌倦,比如说马来西亚首都吉隆坡上空出现的这道彩虹。
La première composante de la Stratégie Arc-en-ciel est le “livre bleu”, intitulé “Afghanistan: Opium Poppy Free Road Map and Provincial Profiles”.
“彩虹战略”的第一个组成部分是“蓝皮书”,题目是“阿富汗:实现无罂粟国家的路线图和各省概况》。
La Stratégie Arc-en-ciel de l'UNODC, qui se fonde sur le principe de la responsabilité partagée, comporte sept initiatives segmentées axées sur l'impact.
和犯罪问题办公室制定的“彩虹战略”,基于分担责任原则,包含七项各自分开的、以影响为导向的举措。
En particulier, un certain nombre d'orateurs ont salué les efforts consentis par l'UNODC pour faire progresser l'Initiative du Pacte de Paris et sa Stratégie Arc-en-ciel.
几名发言者特别欢和犯罪问题办公室为推进《巴黎公约》举措及其“彩虹战略”所作的努力。
Il a fait observer cependant que la sentence rendue dans l'affaire du Rainbow Warrior renfermait certains éléments qui pouvaient être perçus comme entrant dans la catégorie d'assurances et garanties de non-répétition.
但是,他说,彩虹勇士案 的裁决书载述可以认定属于承诺和保证不重复类的一些内容。
Nous nous félicitons de la saisie de quantités importantes de précurseurs chimiques en Iran, au Pakistan et au Kirghizistan grâce à la mise en œuvre de la résolution 1817 (2008).
此外,我们强烈支持联合国和犯罪问题办公室“彩虹战略”推动的区域禁工作,并欣见通过执行第1817(2008)号决议,在伊朗、巴基斯坦和吉尔吉斯斯坦缉获大量前体化学。
Dans la plupart des régions dépourvues de centres Arc-en-ciel, les victimes de viol doivent payer un médecin pour obtenir un certificat médical et la saisie des tribunaux demeure longue et contraignante.
在大多数没有彩虹中心的地区,人们仍期望强奸受害者支付医生取得医生证明,向法庭提起诉讼的过程很长并且十分麻烦。
Nous nous devons de respecter, de maintenir, de préserver la nature du monde, cette mosaïque arc-en-ciel, qui, à travers la mondialisation et l'ONU, sera une source de richesses inestimables tant pour les États que pour les individus.
我们有义务尊重、维持和维护我们世界的性质——许多文化组成的彩虹,通过全球化和联合国,这种多文化彩虹将成为各国家和个人的巨大财富来源。
Le “livre indigo” de la Stratégie Arc-en-ciel était le produit des négociations tenues dans le cadre des tables rondes d'experts du Pacte de Paris, au cours desquelles des sujets relatifs à la réduction de la demande de drogues étaient également abordés.
“彩虹战略”的“靛蓝皮书”是几次《巴黎公约》专家圆桌会议框架内进行谈判的结果,在这些会议上也讨论了与减少需求有关的问题。
L'objectif du projet « Rainbow » est de faire en sorte que les enfants restent dans des familles, avec lesquelles ils peuvent avoir ou non des liens de parenté, en mobilisant la communauté et en créant des réseaux avec les différentes organisations déjà présentes sur le terrain.
彩虹项目的精神在于让孩子生活在有亲属关系或没有亲属关系的家庭里,社区动员起来,并已经在这一领域开展活动的各种组织联系起来。
Une première évaluation des renseignements y figurant a montré que le viol et les relations sexuelles illicites (viol d'une victime âgée de 14 ans au plus) continuent d'être les incidents les plus fréquemment signalés à la police et aux centres Arc-en-ciel que dirige le Comité international de secours.
对数据库内所载资料进行了初步评估,资料显示,强奸和非法明知故犯(强奸受害人14岁或更小)对警察和国际救委员会开设的彩虹中心来说都属于常见案例。
Plus récemment, dans l'affaire du Rainbow Warrior, la France a invoqué la force majeure comme circonstance excluant l'illicéité de son comportement qui avait consisté à retirer ses officiers de Hao et à ne pas les y renvoyer après traitement médical. Le tribunal a brièvement traité ce point
较近来在对“彩虹勇士”案的仲裁中,法国引了不可抗力,作为解除其将军官撤离豪岛而在治疗之后未将其送回该岛的行为的不法性的一种情况。
Le “livre orange” de la Stratégie Arc-en-ciel traite des flux financiers à destination et en provenance de l'Afghanistan liés à la production et au trafic de drogues et présente une série d'actions prioritaires pour améliorer la connaissance de ces flux et s'attaquer aux problèmes et aux risques de blanchiment d'argent aux niveaux national, régional et international.
“彩虹战略”的“橙皮书”处理与生产和贩运有关而流入和流出阿富汗的资金问题,并提出一系列优先行动,以提高对这类资金流的认识,并在国家、区域和国际级别应对洗钱方面的挑战和薄弱环节。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢向我们指正。