La vie professionnelle l'a complètement transformée.
职业生活彻底改变了她。
La vie professionnelle l'a complètement transformée.
职业生活彻底改变了她。
Nous devons changer complètement notre manière de percevoir les Nations Unies.
我们必须彻底改变我们对联合国观念。
D'une certaine manière, nous avons inversé le débat sur les conditionnalités.
在某种意义上,我们彻底改变了关于条件限制辩论。
Du fait du changement rapide que connaît l'administration, la nature des tâches peut être modifiée profondément.
由于公务员制度正在经历迅速变化,其任务性质会彻底改变。
Depuis les événements tragiques du 11 septembre, la situation de l'Afghanistan et de son peuple a complètement changé.
9月11日悲惨事件发生,富汗及其人民情况发生了彻底改变。
Pour ce faire, il faudra résolument rompre avec les pratiques habituelles en matière d'investissements dans le secteur de l'énergie.
这就要求彻底改变当前创办企业进行能源投资常规办法。
Cependant, cette règle a été fort bien acceptée par les Congolais, ce qui rend sa suppression difficile, à l'heure actuelle.
不过,这种想法已被广泛接受,目前很难彻底改变。
Il faut plutôt apporter des changements profonds à la gouvernance du système financier mondial et aux valeurs qui le sous-tendent.
反地,我们必须彻底改变全球金融体系管理及该体系所基于价值观念。
Mme Tobing-Klein (Suriname) dit que les événements survenus le 11 septembre ont complètement changé le monde et les aspirations des enfants.
Tobing-Klein夫人(苏里南)说,9.11事件彻底改变了世界和儿童期望。
L'ONU est devenue une cible de choix, d'où la nécessité de changer radicalement les mesures de sécurité pour relever les nouveaux défis.
联合国已经成为经攻击目标,因此必须彻底改变安保措施,对待新挑战。
Ceci ne signifie pas que la Cour doit devenir une juridiction d'appel, car cela nécessiterait de profondes modifications du système en vigueur.
这并不表示他希望国际法院成为上诉审法院,因为这需要对现行制度进行彻底改变。
La brutalité et l'ampleur même des attaques terroristes du 11 septembre ont modifié profondément notre manière d'appréhender les défis mondiaux que l'humanité doit relever.
11日恐怖主义袭击残酷性和程度彻底改变了我们对人类面临全球挑战看法。
L'introduction d'une nouvelle disposition indiquant que seul le cédant pourrait donner notification modifierait radicalement le texte sur lequel il a fallu cinq années pour s'entendre.
如果引入一个新条款,规定只有转让人才能发出通知,就会彻底改变花了五年时间商定案文。
Dans les pays en transition, les personnes âgées ont été parmi les plus touchées par la refonte des programmes sociaux résultant des réorientations économiques.
在经济转型期国家中,老年人首当其冲地承受着社会议程因这些经济体方向彻底改变而被修订所带影响。
Cependant, ces changements n'ont pas été immédiatement pris en compte par les magistrats qui ont continué de considérer la violence familiale comme une affaire privée.
尽管事实如此,该条修订并没有彻底改变执法人员对这一问题认识,他们继续将家庭暴力视为私人事务。
M. Tuomioja (Finlande) (parle en anglais) : Les attaques terroristes du 11 septembre vont changer considérablement le monde, mais nous ne savons pas encore de quelle façon.
图奥米奥雅先生(芬兰)(英语发言):9月11日恐怖主义袭击将彻底改变世界,但我们还不知道什么方式。
Si celle-ci ne va pas révolutionner le monde ni même trouver une réponse aujourd'hui, cela va au moins nous faire poser des questions sur l'avenir de la PSP.
如果不彻底改变世界,甚至找到答案话,就至少使我们问PSP未问题。
Mme Ferrer demande un complément d'information sur les mesures prises par le Gouvernement à l'encontre des traditions culturelles discriminatoires et pour améliorer l'image des femmes dans les medias.
Ferrer女士请求该国政府提供进一步信息说明其在彻底改变歧视性文化传统和提高妇女在媒体上形象方面所采取措施。
L'ensemble de ces changements a eu pour résultat de modifier radicalement le régime de la responsabilité, de telle manière que le transporteur sera responsable dans la plupart des cas.
从整体效果看,所有这些修改彻底改变了赔偿责任制度,从而使承运人在大多数情况下都将承担赔偿责任。
Le climat économique mondial et national ayant profondément changé, et la dynamique de développement étant nouvelle, la présence du système des Nations Unies au niveau du pays doit être adaptée.
已经彻底改变全球和国家经济环境和新发展动态,要求对联合国系统国家一级存在进行适当调整。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。