Ma délégation trouve particulièrement répréhensible ces mesures extraterritoriales qui enfreignent les droits souverains des autres États.
我国代表团认为这些侵犯别国主权的治外措施特别不得人心。
Ma délégation trouve particulièrement répréhensible ces mesures extraterritoriales qui enfreignent les droits souverains des autres États.
我国代表团认为这些侵犯别国主权的治外措施特别不得人心。
Le programme a été tellement populaire que les demandeurs ont dû être placés sur une liste d'attente.
事实证明该方案深得人心,以致一些申请人被列候者名单。
Une nouvelle génération de dirigeants est apparue, et le dialogue et la coopération sont désormais préférés au monologue et à l'affrontement.
新一代领导人走上领导岗位,而且如今话与合作比独白和冲突得人心。
À moins que cette force criminelle, sans le moindre soutien populaire, ne soit éliminée, nous ne pouvons espérer éradiquer totalement le terrorisme en Afghanistan.
除非这一不得人心的罪恶运动被铲除,我们不能希望看到在阿富汗最终消除恐怖主义。
En revanche, s'ils peuvent y participer en tant que consultants ou acteurs, l'adoption de mesures à la fois inefficaces, impopulaires et difficiles à appliquer peut être évitée.
把青年当作咨询人和利益攸者,吸收他们参加就业决策,就可以避免无效的、不得人心的、难以执行的干预工作。
La grande popularité du Gouvernement fédéral de transition en Somalie a été telle qu'il doit sa propre survie à l'admiration et au soutien actif de la population locale.
过渡联邦政府在索马里境内如此深得人心,以致于政府将其生存归功于当地民众它的钦佩和积极支持。
Le peuple cubain relève chaque jour le défi qui lui est lancé : résister au blocus le plus strict jamais imposé et livrer avec succès un combat notoirement inégal pendant 40 ans.
古巴人民每日表现出不屈不挠的英雄气概:顶住前所未有变加厉的封锁,40多年来忍受着众所周知不得人心的不平。
En outre, ayant un statut indépendant ils sont à l'abri des pressions politiques qui pourraient être exercées pour excuser des pratiques illégales contre des groupes impopulaires et compromettre ainsi l'universalité des normes fondamentales.
他们的独立地位也可以使他们免遭政治压力,为针不得人心的人采取的非法做法进行开脱,从而破坏基准则的普遍性。
En outre, cette mesure aurait été prise par le Gouvernement à titre de représailles et en vue d'empêcher Me Aref d'exercer son activité, étant donné qu'il était connu pour défendre des causes impopulaires devant les tribunaux.
资料还进一步指控,政府这种作法是一种报复行为,是为阻止Aref先生开业,因为众所周知,他常为不得人心的案件出庭辩护。
Je fis la connaissance de l'Ambassadeur Jaime de Piniés, qui est certainement le diplomate espagnol le plus estimé et le plus connu de ces 50 dernières années, le jour même, pour ainsi dire, de mon mariage.
我在我的婚礼上与过去50年可能最得人心的、最著名的西班牙外交家海梅·德皮涅斯大使相识。
Néanmoins, nous ne devrions pas sous-estimer l'effet dissuasif qu'une fâcheuse publicité pourrait avoir sur les personnalités impliquées, ni l'impact pratique et psychologique des mesures prises pour interrompre l'afflux des armes et de ceux qui les transportent en Sierra Leone.
但尽管如此,我们不应低估较广泛和不得人心的宣传可能有个人产生的遏制影响,或制止武器或其承运者流塞拉利昂的各项措施产生的实际心理影响。
Plusieurs intervenants ont souligné que si les actes de violence et de terrorisme dirigés contre des civils innocents n'avaient pas leur place dans la société, il importait de viser les causes profondes du terrorisme ainsi que les facteurs qui le sous-tendaient.
尽管无辜平民使用暴力和恐怖手段在社会中不得人心,但有些发言者强调必须处理恐怖主义的根源和造成恐怖主义的根原因。
Financer la reconstruction de toutes les habitations et églises détruites à partir du budget consolidé du Kosovo peut rendre plus impopulaires les dirigeants des institutions provisoires d'administration autonome auprès de leurs électeurs puisque d'autres tâches hautement prioritaires devront être différées en conséquence.
从科索沃综合预算中拨出资金用于重建所有被摧毁的房屋和教堂可能不会使临时自治机构的领导人们在他们所代表的民众中更得人心,因为其他优先任务可能必须因此而推迟。
L'une et l'autre connaissent de nouvelles divisions motivées par la frustration croissante de leurs éléments congolais, due à leur impopularité dans l'ensemble de la société congolaise de l'Est comme de l'Ouest aussi bien qu'à l'influence de plus en plus grande de l'élément rwandais.
这两个派别都有可能进一步分裂,因为其中的刚果成员于自己在从东到西的刚果社会不得人心日益灰心,并卢旺达成员的影响与日剧增感到不满。
Son pays estime donc que l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de deux de ses protocoles est la bienvenue, et sa délégation prie instamment le Secrétariat d'intensifier ses efforts pour favoriser la ratification et l'application de la Convention.
因此,《联合国打击跨国有组织犯罪公约》及其两项议定书的生效非常得人心,他的代表团促请秘书处进一步努力促进该公约的批准和执行。
Le processus de réforme de la société iranienne, qui est toujours en cours et qui vise à transformer différents aspects et dimensions de la vie sociale et politique dans le cadre de la Constitution, a beaucoup à voir avec les questions relatives à l'égalité entre les sexes.
仍然在伊朗社会进行的深得人心的改革进程在很大的程度上与妇女问题有,其目标是在宪法的框架内转变我们社会和政治生活的各个方面。
«toute mesure contestable - ou jugée comme telle - que peut prendre un État au niveau international, y compris les manœuvres militaires et les démonstrations de force dans le voisinage d'un autre État qui représentent une menace pour celui-ci, le transport d'armes nucléaires à travers le territoire d'autres États et les eaux internationales et la mise au point l'expérimentation et le déploiement d'armements nucléaires et d'armements spatiaux»
“凡属一个国家可能在国际上采取的不得人心的行动—— 或许被人说成是不得人心的行为—— 包括在靠近别国之处搞军事演习战争游戏,给别国造成威胁,经过别国领土和国际水域运输核武器,以及开发、试验、布署核武器和空间武器系统”。
Les études de différents spécialistes des questions stratégiques du monde entier, ainsi que les enquêtes d'opinion, permettent d'affirmer qu'Israël, du fait de ses visées expansionnistes, de ses penchants militaristes, de sa possession de 200 armes nucléaires au moins, de son désir de suprématie militaire au Moyen-Orient et des innocents qu'il tue quotidiennement, représente bel et bien une menace pour la sécurité régionale et internationale.
根据世界各地不同安全分析家的评估,以及于得人心程度的民意测验,以色列以其扩张主义政策、怀着诉诸武力之心,拥有至少200枚核武器,渴望在中东拥有军事优势,以及每天都犯有杀害无辜平民的行为,是千真万确的威胁区域和国际安全的根源。
Pendant près de 20 ans, les institutions financières internationales et les gouvernements des pays créanciers ont joué à un jeu ambigu et destructeur consistant à télécommander les économies du tiers monde et à imposer à des pays impuissants des politiques économiques impopulaires, prétendant que la pilule amère de l'ajustement macroéconomique finirait par permettre à ces pays de trouver le chemin de la prospérité et du désendettement.
将近20年来,国际金融机构和债权国政府乐于一场自欺欺人的游戏,从远距离操纵第三世界的经济,强行让第三世界毫无力量的国家接受不得人心的经济政策,却自认为宏观经济调整的苦药最终将使那些国家走上繁荣的道路和摆脱债务。
En appelant à la tolérance et à un monde humain dans lequel culture et paix l'emporteraient, nous invitons les peuples de diverses cultures à rejeter la propagation des notions erronées qui pourraient avoir de très graves conséquences, comme certains l'ont prédit, eu égard à un éventuel choc entre civilisations dans lesquelles certaines cultures se considèrent supérieures aux autres en termes de race, de religion et de pensée.
我们呼吁建立一个容忍和仁慈、和平文化深得人心的世界,我们敦促不同文化的人民抵制错误概念的传播,这种概念可能产生非常严重的后果,如有些人已预测的那样,可能导致不同文明间的冲突,其中,某些文化认为自己在种族、宗教和思想方面优于其他文化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。