Toutefois, certains problèmes perdurent aujourd'hui, suscitant la vive préoccupation de chacun.
然而,今天仍有种种问题令各地人们忧心忡忡。
Toutefois, certains problèmes perdurent aujourd'hui, suscitant la vive préoccupation de chacun.
然而,今天仍有种种问题令各地人们忧心忡忡。
Aucun dommage n'a été signalé, mais la population serbe locale a été extrêmement préoccupée.
有告造成任何损害,但是当地塞族人忧心忡忡。
Ces dernières années, nous avons été profondément préoccupés par les changements survenus dans l'enseignement supérieur.
近年来,我们对影响高等教育种种变化忧心忡忡。
Nous demeurons véritablement préoccupés des dangers pour l'humanité que pose la possibilité d'utiliser des armes nucléaires.
我们对使用核有可能给人类带来危险忧心忡忡。
Il constate toutefois avec préoccupation que certaines restrictions empêchent les gouvernements de mener des politiques sociales.
但是,他忧心忡忡地看到,某些限制妨碍着各国政府执行社会政策。
Face aux débats officiels que continue méthodiquement d'organiser le Conseil, le monde a perdu toutes ses illusions.
在我们在这个会议厅里不断进行辩论时,外面世界幻想已破灭,忧心忡忡。
Quelques agents des bureaux régionaux ont également exprimé des craintes au sujet de leur propre sécurité dans les bureaux.
一些区域办公室官员也表示对他们在办公室安全问题忧心忡忡。
L'augmentation mineure de l'aide extérieure globale est décevante, en particulier si l'on se souvient de l'optimisme qu'avait suscité la Conférence.
外来援助总数增长微不足道令人忧心忡忡,尤其考虑到大会刚刚开完后表现出乐观情绪。
Les préoccupations concernant les armes de destruction massive, la non-prolifération nucléaire et le terrorisme nucléaire sont partagées par tous les États.
各国对大规模毁灭性、不扩散和核恐怖主义忧心忡忡。
Si c'est le cas, alors pourquoi cette angoisse face à la passivité à laquelle elle est contrainte depuis cinq ans maintenant?
如果答案是肯定,那么,为什么对裁谈会五年来被迫处于这种被动缺席状况感到忧心忡忡?
L'idée que des organisations criminelles puissent fournir des armes nucléaires, radiologiques, chimiques ou biologiques à des terroristes donne froid dans le dos.
有组织犯罪集团可能会向恐怖主义分子提供核、放射性、化学或生,这种前景特别令人忧心忡忡。
Il s'est rendu compte avec inquiétude des conséquences que les décisions qu'il devait prendre au nom des promoteurs auraient pour ceux qui seraient renvoyés.
当他了解他代表开发商作出决定对被排除在新市场之外人所产生影响时,他感到忧心忡忡。
En effet, la situation de l'enfant est sous bien des aspects plus précaire et préoccupante dans de nombreuses régions du monde, et surtout en Afrique.
事实上,在许多方面,世界某些地区,特别是整个非洲儿童状况依然非常不稳定,甚至令人忧心忡忡。
La situation en matière de sécurité reste encore précaire dans de vastes régions du pays, ce qui a parfois dissuadé les fonctionnaires de regagner leurs postes.
在该国广大地区,安全顾虑仍然使人忧心忡忡,有时候使政府官员不愿意返回工作岗位。
Toutefois, certains cadres, en particulier ceux dont le poste est financé par des ressources extrabudgétaires, ont exprimé des craintes quant à la durée de leur contrat.
但是,一些管理人员,特别是其职位由预算外资源供资管理人员,对其合同期限忧心忡忡。
Tant que ces arriérés ne seront pas réglés, la situation financière inquiétante de l'Organisation ne pourra que s'aggraver encore, que l'on majore ou non les contributions.
除非这些拖欠会费得到缴纳,否则,无论会费分摊比额表如何增加,令人忧心忡忡财政状况只会日益恶化。
Cependant, le souci de la sécurité nationale et individuelle fait qu'il est possible que des personnes innocentes, des réfugiés et des demandeurs d'asile soient injustement pénalisés.
不过,在目前这种对国家和个人安全忧心忡忡气氛下,无辜民众——难民和寻求庇护者——可能遭受无妄之灾。
Comme l’or, l’argent constitue un refuge pour les investisseurs soucieux de se prémunir contre une hausse des prix à la consommation, laquelle entraîne une dévaluation des monnaies.
和金一样,银为忧心忡忡投资者们提供了一条应对消费品价格进一步上涨出路,以及消费品涨价引起货币贬值。
Dans ce contexte, il est préoccupant de constater qu'en ce qui concerne la situation au Sahara occidental, les négociations en cours entre les parties ne semblent pas progresser.
在这一背景下,看到事关西撒哈拉形势各方谈判似乎毫无进展,不能不让人忧心忡忡。
Cette situation préoccupe profondément le Groupe car les soldats de la paix devraient pour le moins être remerciés des efforts qu'ils déploient dans des conditions qui sont souvent éprouvantes.
集团对此忧心忡忡,因为维持和平行动人员经常在十分艰苦环境中工作,他们理应得到赞扬和感谢。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。