C'est pourquoi nous partageons la tragédie du peuple américain lui-même et de ses valeurs éthiques.
因此,我们对美国人民境遇感同身受,与他们伦理价值观完全一致。
C'est pourquoi nous partageons la tragédie du peuple américain lui-même et de ses valeurs éthiques.
因此,我们对美国人民境遇感同身受,与他们伦理价值观完全一致。
La condition des femmes rurales est encore aggravée par le manque d'instruction de ces personnes : 60 % des femmes rurales sont analphabètes.
农村妇女境遇因缺乏教育而恶化:60%农村妇女是文盲。
De même, lorsque des millions d'êtres humains vivent dans une pauvreté abjecte, la communauté internationale ne peut pas et ne devrait pas rester indifférente.
同时,如果亿万人类陷于赤贫境,国际社会不能够也不应当漠不关心。
Deuxièmement, le rapport de la Commission Vérité et réconciliation a mis en lumière le sort tragique qui a été celui des femmes pendant le conflit.
第二,真相与和解委员会报告凸显了妇女在冲突中境遇。
Les visites de la Représentante spéciale ont révélé les conditions honteuses subies par les enfants suite aux opérations militaires israéliennes qui les prennent pour cibles.
特别代表访问露了儿童遭受境遇,这都是以色列针对儿童采取专门军事行动造成。
Pour parvenir aux progrès souhaités il faut que de vastes changements interviennent dans la situation tragique que connaissent les Palestiniens vivant dans les territoires occupés.
要取得所希望进展,就必须大幅度改变生活在被占领土上巴勒斯坦人境遇。
L'assistance que l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient apporte aux réfugiés reste absolument indispensable en raison de la situation tragique de ceux-ci.
鉴于难民面临境遇,近东救济工程处向他们提供援助仍然极其重要。
Dès lors elle demande comment le Gouvernement du Burundi envisage de sensibiliser davantage la population, relever le défi d'atteindre les femmes rurales et alléger la situation critique des personnes déplacées dans leur propre pays.
因此,她询问布隆如何计划来提高公众认识,应对援助农村妇女挑战,以及减轻国内流离失所者境遇。
Il s'agissait essentiellement de la sécheresse et du sort des personnes déplacées, mais d'autres problèmes, tels que le manque persistant de liquidités dans les provinces du centre et du sud, se sont aussi posés dans de nombreux domaines.
主要跨部门问题包括干旱和国内流离失所者境遇,但许多不同部门也出现了中、南部各省长期缺乏所需资金等问题。
La garantie d'un environnement économique favorable aidera les efforts déployés pour faire face à la réalité dramatique des enfants qui vivent dans la rue; elle permettra aussi d'accorder un plus grand soutien aux garçons, aux filles et aux adolescents qui appartiennent aux minorités et aux groupes les plus vulnérables, en particulier aux populations autochtones.
保证一个良好经济环境必将有助于为应对街头流浪儿童境遇而做努力,并对属于少数和最易受伤害群体﹑特别是印地安儿童和青少年提供更多支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。