Ils sont distribués gratuitement aux travailleurs étrangers et aux employés de maison étrangers lors de leur arrivée.
外劳和外佣在后会免费获发这些资料。
Ils sont distribués gratuitement aux travailleurs étrangers et aux employés de maison étrangers lors de leur arrivée.
外劳和外佣在后会免费获发这些资料。
Moins de biens sont importés par ce port que par celui d'Abidjan, de nombreux navires arrivant vides.
与阿比让相比,通过该口进口的货物有限,许多船只都是空船。
Le contrôle des passeports des membres d'équipage et des passagers qui arrivent ou s'en vont a lieu dans le même terminal.
和离船员和旅客的移民检查在同一终端中进行。
Il a détecté 10 bateaux suspects, qui ont été inspectés par les autorités navales et les douaniers libanais à leur arrivée au port.
海上特遣队发现了10艘可疑的船只,黎巴嫩海军或海关官员在这些船只后对其进行了检查。
À l'arrivée, l'identité de chaque voyageur est contrôlée par rapport aux données du système, ce qui permet d'identifier et, le cas échéant, d'arrêter les terroristes en fuite.
恐怖分一经发现,每个乘客都要经过该系统的检查,以鉴别可能逃亡的恐怖分嫌犯。
Mais, quoiqu'il fût au port, et précisément parce qu'il était au port, il ne se rappelait jamais sans inquiétude les chances diverses de sa vie politique, si longtemps alarmée et laborieuse.
不过,尽管他已,且正因为他已停舶在岸,回顾自己如此长期担惊受怕、历尽艰辛的政治生涯中能次次侥幸逃生,不免一直仍有余悸。
Tous ces facteurs conjugués peuvent provoquer un sentiment de désorientation, de « choc culturel » et d'autres problèmes, comme les difficultés à trouver du travail ou une place dans les écoles, en particulier pour les nouveaux arrivants.
凡此种种,可能令他们感到无所适从,遭受文化冲击,以及遇到求职或找寻学校之类的困难,这些情况尤以初期为甚。
D'après eux, à leur arrivée à Hong Kong, les visiteurs de ces pays sont en général autorisés à y séjourner pendant deux semaines alors que la plupart des autres visiteurs bénéficient d'un permis de séjour de trois mois.
他们声称,南亚国家的访客,通常可获批准逗留两个星期,但大部分其它访客则可逗留三个月。
Tous ces facteurs conjugués peuvent jeter le trouble dans les esprits, provoquer un choc culturel ou engendrer d'autres problèmes lorsqu'il s'agit par exemple de trouver du travail ou une place dans une école, en particulier pour les nouveaux arrivants.
凡此种种,可能令他们感到无所适从,遭受“文化冲击”,以及遇到求职或找寻学校之类的困难,这些情况尤以初期为甚。
Le requérant affirme que le volume du fret débarqué au port du Roi Abdul Aziz, à Dammam, a baissé pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït parce que les marchandises ne pouvaient pas atteindre le port en toute sécurité.
索赔人说,在伊拉克入侵和占领科威特期间,由于“货物不能安全”,运达曼的阿卜杜勒·阿齐兹国王的海运货物量下降。
Depuis mon dernier rapport, le Groupe d'intervention navale a interpellé plus de 3 000 navires. L'identité de tous les navires a été vérifiée et confirmée, et 25 bateaux suspects ont été inspectés par les autorités navales et les douaniers libanais à leur arrivée au port.
自我的上一份报告以来,海上特遣队呼叫拦截了3 000多艘船只,检查和确认了所有船只的身份,有25艘可疑船只后受到黎巴嫩海军和海关官员的检查。
Le Département de l'immigration procède à des contrôles ponctuels à l'arrivée des visiteurs afin de s'assurer qu'ils sont de bonne foi et n'entendent pas se livrer à des activités illicites comme la prostitution, le travail clandestin ou autres activités criminelles ni prolonger leur séjour sans autorisation.
入境事务处会对人士进行抽样搜查,以确保他们是真正旅客,而不是为了如卖淫、逾期逗留,非法工作或进行其它犯罪活动等非法勾当进入本。
Le Comité saurait gré à la République de Bulgarie de lui faire savoir si elle a institué une procédure destinée à informer à l'avance ses propres autorités et celles d'autres États touchant des envois internationaux, et permettant de vérifier qu'il n'y a pas d'articles interdits avant que le fret soit déchargé.
反恐委员会希望了解,保加利亚共和国是否已制订一套关于事先向本国和外国权力机关提供国际货运资料、以便在前查验违禁货物的程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。