Leur attitude est pleine d'ambiguïtés.
他们的态度很暧。
Leur attitude est pleine d'ambiguïtés.
他们的态度很暧。
Les équivoques enveloppant la notion de liberté semblent plus considérables encore.
那些将“自由” 这个概念包裹着的暧定义就更值得注意了。
Mais même ce point est assez ambigu: car j’ai toujours l’habitude de dormir beaucoup.
但是这一点也很暧,因为一向能睡。
Après leur libération, elles restent parfois plus ou moins liées avec les chefs militaires.
甚至被释放后,有些女童有时还与军事指挥官继续存在暧关系。
Mon pays et mon peuple comprennent mieux que beaucoup d'autres la véritable souffrance et la confusion suscitées par cette tragédie.
人民比其他人更懂得这种悲剧发生之后的真实苦痛情感上的暧。
On découvre très vite que la mère entretient avec son fils une relation ambiguë d’amour et de haine, insupportable pour l’enfant.
母亲与儿子之间维持了对儿子来说难以忍受的一种爱恨交织的暧关系。
Le phénomène «des vieux protecteurs» illustre le flou qui entourent l'échange de relations sexuelles contre de l'argent et des biens: vêtements, repas, objets de luxe, frais de scolarité.
所谓“糖爸爸”的现象就表明了在性与钱质(例如衣服、奢侈品学费)的交易中情况会很暧。
Le rôle séditieux et ambigu joué par le général Mane et ses partisans constitue un obstacle majeur aux efforts de reconstruction entrepris depuis l'investiture du Président Yala en février dernier.
马内将军他的追随者所起的任性暧的角色给自亚拉总统今年2月就职以来的重建努力构成了重大障碍。
Derrière les portes d'une salle de réunion vide, dans un couloir peu emprunté, ou encore dans un ascenseur entre deux étages, les entreprises regorgent de cachettes où s'échanger des gestes tendres.
在空荡的会议室门后,在宽敞的走廊过道上,或者两层楼之间的电梯里,公司企业里到处都有滋生暧的角落。
Alors que les pays en développement sont contraints d'affamer leur population pour régler leur quote-part, l'Organisation n'a toujours pas tiré les leçons d'une gestion douteuse des ressources et de pratiques d'achat opaques.
发展中家被迫将食人民口中拿出,以便缴纳摊款,而组织却仍然没有令人生疑的资源管理暧的采购做法中吸取经验教训。
Le Burkina Faso se réjouit de la mise en place de la Commission d'enquête internationale indépendante décidée par le Conseil de sécurité, et espère que toute la lumière sera faite sur cette ténébreuse affaire.
布基纳法索欢迎成立一个安全理事会授权的际独立调查委员会,并希望,将彻底澄清这一暧之举。
Au-delà de cette méthode douteuse consistant à se fier à des allégations vagues dont les sources sont inconnues, les accusations elles-mêmes ne vont guère dans le sens de la thèse présentée dans le rapport.
除了利用模糊、没有来源的断言这种暧做法外,事实上,具体指控身也无助于支持报告的论点。
Il convient de revoir la réaction jusqu'ici assez ambivalente de la communauté internationale, car de la façon dont nous réagissons à ces provocations dépendra la survie du Traité et les avantages qui devraient en découler pour les générations à venir.
际社会需要纠正迄今所作的相当暧的反应,因为们如何应对这些挑衅行径将有助于决定条约是否能够继续存在,以为后代造福。
La mission a vu un encouragement dans la création d'une commission nationale du désarmement mais a jugé inquiétantes les limites de ses attributions et son attitude ambiguë face au problème, en ce qui concerne notamment le personnel de l'ancienne armée.
全解除武装委员会的建立令代表团感到鼓舞,但是,该委员会仅具备有限的任务范围,而且在充分处理解除武装问题,特别是处理前武装人员问题方面态度暧,代表团对此感到关切。
La documentation existante montre que les buts de la traite sont très divers; on peut citer au nombre de ceux-ci la prostitution ou tout autre travail sexuel, les travaux domestiques, manuels ou industriels et le mariage, l'adoption ou autres relations intimes.
文件表明,贩卖的目的有无数,包括卖淫或其他色情工作、家务劳动、体力劳动或工业劳动、婚姻、收养或其他暧的关系,但还不仅止于此。
Elle est parvenue à la conclusion que les États Membres montrent l'ambiguïté de leurs propres positions et de leur interprétation du rôle et des attributions des États dans un climat, en évolution rapide, caractérisé par les opérations de paix des Nations Unies.
她得出结论认为,联合在际安全与维方面的努力迅速发展,而各会员对家在这种气氛中的作用义务态度暧,理解不清。
Le comportement et les déclarations de M. Sankoh au cours des derniers mois révélaient son ambivalence fondamentale à l'égard de l'Accord de Lomé et du rôle de la Mission des Nations Unies, ce qui avait abouti à une explosion de violence contre la MINUSIL en mai.
桑科先生最近几个月的言行表明,他对《洛美协定》联合特派团的作用基持暧态度,导致5月份发生针对联塞特派团的暴力行为。
Aujourd'hui, toutefois, le Gouvernement et le peuple israéliens sont obligés d'être confrontés à une rude réalité, qui suggère que la direction palestinienne demeure ambiguë en ce qui concerne le respect de l'engagement fondamental qui a servi de base à sept années d'établissement de la paix.
然而,今天,以色列政府人民都不得不面对一个严酷现实,这一现实说明,巴勒斯坦领导人对履行其形成了七年的建立平基础的基承诺,仍态度暧。
Mme Steains (Australie) dit qu'il est difficile d'imaginer à l'heure présente un État qui ne condamnerait pas de façon catégorique le terrorisme, quelles qu'en soient les formes et les manifestations, ou qui ne se joindrait pas au consensus international sur la nécessité de le faire disparaître.
Steains女士(澳大利亚)说,很难想像目前哪个家在谴责各种方式表现的恐怖主义时态度暧,或是在消除恐怖主义灾祸问题上同际共识相左。
Ce dernier a procédé à des consultations approfondies avec les dirigeants de la région et fait tout ce qui était en son pouvoir pour contacter les dirigeants des groupes armés, dont certains étaient difficiles à trouver, en vue de lancer des négociations avec toutes les parties sur le cessez-le-feu.
祖马副总统与该地区领导人举行了广泛协商,并竭尽全力与武装团伙领导人进行接触,以期开展各方均参加的停火谈判,但是,若干武装团伙领导人依然态度暧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。