Les cours sont assurés par des enseignants de langue maternelle.
这种育由讲本语言的师提供。
Les cours sont assurés par des enseignants de langue maternelle.
这种育由讲本语言的师提供。
En l'espèce, l'auteur n'a pas été empêché d'utiliser sa langue avec d'autres membres de la minorité à laquelle il appartient.
在本案中,并没有人阻止提交人在同本其他成员交流时“相互之间”使用本语言。
Il invite instamment l'État partie à apporter aide et assistance aux victimes, dans leur propre langue chaque fois que cela est possible.
委员会敦促缔约国尽可能,运用受害者本语言为他们提供支持援助。
L'éducation des enfants autochtones, qui fait partie intégrante du système d'enseignement russe, englobe notamment le droit pour ces enfants d'étudier leur langue maternelle.
对土著儿童的育是俄罗斯育体制不可分割的一部分,其中包括学习他们本语言的权利。
Un cadre conceptuel pour l'amélioration des qualifications des enseignants des établissements d'enseignement général dans les langues d'origine (non russes) et la langue russe (non maternelle).
以各民语言编写的进修大纲,供采用民语言(非俄语)俄语(非本语使用者)学的普通育机构的师使用。
L'objectif est d'obtenir d'abord des résultats quantifiables dans les cinq années à venir puis de parvenir à une situation d'égalité dans les 20 années à venir.
因此,政府开始培训土著员以用其本语言给学生上课,目标是在20年内实现公正,在五年内取得初步成效。
Le Comité juge préoccupant que les autochtones n'aient que des possibilités limitées de recevoir une instruction et d'employer leur propre langue dans leurs relations avec la justice.
土著人民受育在司法体制中使用其本语言的可能性有限,委员会对此表示了关注。
Dans le domaine de l'éducation, diverses populations autochtones reçoivent un enseignement dans leur propre langue, dans lequel les valeurs sociales et culturelles de chaque groupe sont respectées.
在育领域中,许多土著社区使用本语言,并以一种尊重特定社群的社会文化价值的方式,接受学校育。
Huitième type d'école : l'école d'été, qui vise à donner des rudiments de langue et de culture locale aux enfants qui ne maîtrisent pas leur langue maternelle (camps d'été).
这些学校的目的是向那些不懂本语言的学生提供有关本语文化的沉浸式育(夏令营)。
Les étudiants dont la langue maternelle est une des langues polynésiennes ou une langue d'une autre communauté ont également l'occasion d'acquérir et d'utiliser leur propre langue dans le cadre de leur scolarité.
凡母语为某一太平洋岛屿语言或其他社区语的学生也可有机会发展使用他们本语言,作为他们学习的一个组成部分。
L'État partie devrait respecter les droits des personnes appartenant à des minorités de jouir de leur propre culture, de professer et de pratiquer leur propre religion, et d'utiliser entre eux leur propre langue.
缔约国应当尊重属于少数群体的人享受其自身文化、相信并奉行自己的宗,并在社区内与群体内的其他成员使用本语言的权利。
Le programme éducatif permet aux enfants des deux nationalités d'apprendre, outre leur langue maternelle, la langue et la culture de l'autre communauté et de se familiariser avec l'histoire et la culture des deux peuples.
除了本语外,育工作还使两个民的儿童能够学习另一民的语言文化,并使他们熟悉两人民的历史文化。
Tout en reconnaissant qu'il peut orthographier son nom en utilisant l'alphabet de sa langue d'origine dans ses relations privées, il conteste le refus de l'État partie d'autoriser l'utilisation de cette orthographe dans les documents officiels.
虽然他同意他可以在私人交往中使用本语言书写姓,但是他对缔约国不允许他在官方文件中使用其本语言拼写姓的做法提出质疑。
L'article 30 de la Convention relative aux droits de l'enfant proclame le droit de l'enfant d'origine autochtone d'avoir sa propre vie culturelle, de professer et de pratiquer sa propre religion, ou d'employer sa propre langue.
儿童权利委员会第30条宣布,土著原籍儿童有权享有他或她本文化,信仰奉行他或她本的宗,或运用他或她的本语言。
Le Comité a noté qu'en dehors de la réserve, il n'existait aucun endroit où elle pourrait exercer son droit d'accéder à sa culture et à sa langue d'origine avec d'autres membres de la minorité en question.
委员会指出,在保留区以外,它不能与其他印地安人一起行使其接触本文化使用本语言的权利。
La Cellule d'analyse conjointe de la Mission est actuellement confrontée à un sérieux déficit d'informations et a besoin d'urgence de s'attacher les services d'un ressortissant timorais ayant fait des études universitaires et possédant un solide savoir-faire politique et une bonne maîtrise de sa langue maternelle.
目前,分析小组面临严重的信息空白,亟需一受过大学育、政治才干优秀且通晓本语的东帝汶国民。
Il a également mentionné les droits de la minorité turkmène dans les domaines de la culture et de l'éducation, y compris le droit d'utiliser leur propre langue, ainsi que le droit d'avoir leurs propres journaux et leurs propres chaînes de télévision dans les régions où ils résidaient.
他还提到了土库曼少数民在文化育方面的权利,其中包括使用其本语言以及在他们居住的地区拥有他们自己的报纸电视频道。
Il a en particulier engagé un certain nombre de réformes législatives tendant notamment à augmenter le nombre des représentants de minorités nationales siégeant au parlement, à conférer aux minorités le droit de se servir de leur langue et de leur alphabet et celui d'en faire usage dans les écoles.
特别在立法方面,已作为一些改革,其中包括增加少数裔在议会的代表人数,确保少数裔使用其本语言字母的权利,确保他们能够在学校行使这些权利。
Quant aux accusations concernant « le changement systématique des toponymes officiels » dans le nord de Chypre, elles montrent que l'administration chypriote grecque ne peut même pas accepter que le peuple chypriote turc ait tout autant que les Chypriotes grecs le droit d'utiliser sa propre langue pour nommer les lieux dans sa patrie.
关于“有计划地改变”北塞浦路斯“官方地”的指控表明,希塞人行政当局甚至不能接受土塞人希塞人在用本语文指称自己家园的地方面享有同等权利这一事实。
Le libre développement, l'utilisation et la protection de la langue russe et des autres langues des minorités ethniques de l'Ukraine font l'objet de l'article 10 et le droit d'étudier dans sa langue maternelle ou de l'apprendre est garanti à l'article 53; les privilèges ou restrictions fondés sur la langue sont interdits en vertu de l'article 24.
《少数民法》还保障有权“自由发展、使用保护俄语以及乌克兰的其他少数民语言”(第10条);有权以某人的本语言接受育或学习本语言(第53条);并且禁止因语言原因得到的特权或限制(条24条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。