Au moment de l'élaboration du présent rapport, les secteurs des abris et de la sécurité n'étaient pas du tout financés.
在编写本报告时,住房和安全部门没有收到任何。
Au moment de l'élaboration du présent rapport, les secteurs des abris et de la sécurité n'étaient pas du tout financés.
在编写本报告时,住房和安全部门没有收到任何。
Le service de la dette détourne des ressources qui auraient pu être investies dans le secteur public, décourage l'investissement privé et ferme les perspectives d'une croissance.
还本付息占去了本可以投于公共部门,使私人投望而却步,同时也使增长前景归于破灭。
Il y est également rendu compte des vues des Parties sur des questions générales et intersectorielles, telles que les aspects économiques des changements climatiques et les questions financières.
本文件他信息包括缔约方关于气候变化经济学和等总括性和跨部门问题意见。
Les banques centrales et les banques commerciales de la région affirmaient que la disponibilité de liquidités était suffisante, mais les entreprises se disaient confrontées à une indisponibilité de fonds.
尽管本区域各央银行和商业银行声称,流动供应充足,但企业部门报称,借不到钱。
Étant donné les contraintes budgétaires auxquelles elle est confrontée, l'Organisation doit trouver de nouvelles sources de financement auprès du secteur privé, des organisations non gouvernementales (ONG), des organismes multilatéraux et des banques.
鉴于当今工发组织面临预算限制,本组织必须从私营部门、非政府组织、多边机构和银行寻找新源。
La coopération accrue entre l'ONUDI et le secteur privé - notamment dans le cadre du Pacte mondial lancé par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies - procurera à l'Organisation des ressources financières, des technologies et des compétences supplémentaires.
工发组织与私营部门之间不断增加合作,包括在联合国秘书长所倡导全球契约下开展合作,将为本组织带额外源、技术和专门知识。
Une plus grande notoriété de l'ONUDI et la diffusion par elle de messages clairs concernant ses avantages comparatifs devraient l'aider à trouver de nouveaux partenaires et à attirer l'appui financier du secteur privé, ce qui lui ouvrirait de nouvelles sources de financement.
工发组织更高可见度和对它相对优势清晰信息传播,会帮助它寻找新伙伴,吸引私营部门支援,从而开辟本组织替代源。
Évoquant la réforme de l'ONU, orientée dans le sens d'une meilleure gestion et d'une meilleure utilisation des ressources, l'intervenant fait observer que lorsque les entités des Nations Unies planifient leurs activités, elles doivent tenir compte du fait que les fonds disponibles sont limités.
关于联合国为提高管理效率和更好地利用源而进行改革,他说,本组织各部门在规划活动时应考虑到有限源。
L'appel global pour la Somalie qui avait pour objectif 983 millions de dollars des États-Unis n'a été financé qu'à hauteur de 35 % à la fin de la période considérée, avec un déséquilibre important entre l'aide alimentaire (financée à 42 %) et les secteurs non alimentaires (financés à 26 %).
索马里联合呼吁要求提供9.83亿美元,但到本报告所述时期结束时,仅供35%,食物(42%)和非食品部门(26%)之间很不平衡。
Aux ressources budgétaires inscrites au présent chapitre viendront s'ajouter les recettes extrabudgétaires provenant du remboursement du coût des services centraux fournis à des activités, fonds ou programmes extrabudgétaires (remboursement des dépenses d'appui au programme), ainsi que du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix.
央行政部门向预算外活动、基和方案提供服务收取费用列为方案支助收入,这些收入和维持和平行动支助帐户等预算外源补充了本款项下经常预算源。
Au cours de la période considérée, 20 postes de jeune expert francophone ont été financés par l'Agence intergouvernementale de la francophonie (AIF) et mis à la disposition d'une quinzaine de départements du Secrétariat ou d'institutions du système des Nations Unies par le biais du Département des affaires économiques et sociales (DESA).
在本报告所述期间,法语国家政府间机构(法语政府间机构)向20个法语青年专家员额提供了,并通过经济和社会事务部向他们提供了秘书处或联合国系统机构15个部门服务。
Le Groupe espère que l'Organisation continuera de chercher les moyens d'intensifier et de promouvoir la coopération Sud-Sud, notamment pour ce qui est de la mobilisation des fonds et du renforcement des capacités nationales des États Membres, et de resserrer la coopération entre les pouvoirs publics, le secteur privé et les établissements universitaires.
亚洲组希望,本组织将继续寻找各种方式加强和促进南南合作,包括调动和开发成员国国内能力,并加强政府、私营部门和学术机构之间合作。
L'étendue et le contenu de la responsabilité peuvent varier considérablement aux différents échelons de l'Organisation : un chef de département sera responsable de la gestion de montants et d'effectifs importants, et d'objectifs opérationnels importants; un superviseur n'aura peut-être à rendre compte que du travail d'un personnel très restreint, et de l'exécution de tâches très limitées.
在本组织内部不同级别上,每一个个人所负责内容可能有很大不同:部门首长要对大量和众多人员以及主要作业目标承担责任;而基层领导可能只负责少数几个工作人员,以及负责实施很有限任务。
Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, l'un des principaux bénéficiaires de financement du Fonds, a reçu 94,9 millions de dollars durant le cycle considéré pour mener à bien des interventions essentielles dans un certain nombre de secteurs d'activité, notamment l'approvisionnement en eau et l'assainissement, la santé et la nutrition, l'éducation et la protection des enfants.
作为央应急基最大接受机构之一,儿童基会在本报告周期内收到9 490万美元,在一些分组/部门开展基本应急活动,包括水和环境卫生、保健和营养、教育和儿童保护。
Les Parties visées à l'annexe II sont priées de fournir, par le biais d'organismes multilatéraux, notamment du Fonds pour l'environnement mondial dans le cadre de son mandat, ainsi que d'organismes bilatéraux et du secteur privé, selon qu'il conviendra, un appui financier et technique pour aider les Parties en transition à mettre en œuvre le présent cadre pour le renforcement des capacités.
促请附件二缔约方经由多边机构、包括通过全球环境基,在职权范围内,并酌情经由双边机构和私营部门,提供协助转型期缔约方执行本能力框架所需要和技术支持。
L'allongement significatif des distances avec les autres débouchés, ce qui entraîne un accroissement des coûts de transport et d'assurance; l'augmentation des stocks et réserves nécessaires pour la production et la consommation, et le coût élevé lié à l'immobilisation des ressources dont elle s'assortit; l'accroissement des investissements en installations d'entreposage et installations portuaires, qui mobilise des ressources qui auraient pu être affectées à d'autres secteurs du développement économique du pays.
*海外市场距离大大增加、运输保险费增加;仓储和储备量增加、滞留成本增高;仓库和港口设施投增加,占用了国家本用对他经济部门投重要。
Étant donné qu'il est important, dans la pratique, de financer la croissance du secteur privé afin d'assurer le développement économique dans la mondialisation, et de laisser les femmes jouer leur rôle dans ce processus, le présent rapport porte surtout sur l'accès des femmes aux ressources financières, et notamment à des instruments financiers tels que le financement par les banques, le financement par un apport personnel, et les services d'épargne et d'assurance.
鉴于在全球化之下供促进私营部门增长作为经济发展手段具有实际重要性,又鉴于妇女在这一进程所起作用,本报告集讨论妇女获得机会,并考虑到诸如银行融、产融、储蓄和保险服务财务手段。
Enfin, la tendance dont il a déjà été question dans le présent rapport concernant un glissement du pouvoir du secteur public vers le secteur privé et une réduction sensible du rôle de l'État dans l'économie a également eu des incidences sur la disponibilité des ressources consacrées au développement social, non pas tant du côté de l'offre, mais plutôt sous la forme d'une augmentation de la demande de ressources financières qui ne proviennent plus de l'État.
最后,本报告提到权力从公共部门向私人部门转移以及国家在经济作用大大降低,已经对社会发展源产生了影响,这与说是在这些供应方面,不如说是增加了对不再由国家提供需求。
La Suisse soutient la préparation d'un tel rapport, qui devrait à son avis contenir les éléments suivants : l'importance d'une appropriation du processus de réforme par les gouvernements nationaux et les acteurs locaux; la nécessaire coordination des différents acteurs de l'Organisation qui sont engagés dans ce secteur; l'importance de la réforme du secteur de la sécurité pour la consolidation de la paix et le développement; et finalement, le financement durable des programmes en la matière.
瑞士支持编写这样一份报告,我们认为,该报告应包括以下内容:国家政府和地方角色在安全部门改革进程当家作主重要性;在参与该部门工作本组织各个行动者之间进行协调必要性;安全部门改革对巩固和平与发展重要性;以及安全部门改革方案可持续筹供。
Cette conception, plutôt que de viser l'objectif de cette Commission, qui est de trouver les modalités de réaliser une réduction réelle des armements, est une acceptation voilée du détournement vers le secteur militaire de ressources qui devraient être affectées à la coopération économique et sociale, privant par là ces secteurs de ressources pour financer des programmes sociaux dont on a un besoin urgent dans les pays en développement et, aussi, en fait, dans les pays développés.
这种理解并非旨在实现本委员会找到有效削减武器方式和方法目标,而是默认将应该用于经济和社会合作源挪用到军事部门,因而使那些经济和社会部门失去源,无法为在发展世界和实际上在发达国家迫切需要社会方案提供。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。