Mesdames et Messieurs, bienvenue à notre société que le prix d'achat de qualité!
位朋友来我公司比质比价定购!
Mesdames et Messieurs, bienvenue à notre société que le prix d'achat de qualité!
位朋友来我公司比质比价定购!
Xiao Jiang: Quel est le taux de change de la livre sterling au yuan chinois?
今天英镑与人民币比价是多少?
Le détenteur du brevet sera raisonnablement indemnisé en retour, à un taux fixé par l'autorité.
反过来,专利持有者能根据当局确定比价,获得合理报偿。
Le montant de l'allocation a, lui aussi, souffert de la très forte appréciation de l'euro par rapport au dollar des États-Unis.
由于欧元对美元比价大幅度升高,该津贴也受到不利影响。
Après avoir comparé attentivement les prix, la mission détermine s'il vaut mieux passer les marchés localement ou à l'extérieur de la région.
在当地或从区域外采购之前都必须先仔细分析比价。
Afin de s'adapter à la concurrence sur le marché, la mise en uvre de petits bénéfices, mais rapidement le chiffre d'affaires, au-dessous du prix des produits à la vente.
为了适应市场竞争,实行薄利多销,以低于可比价格进行产品销售。
La valeur, en droits de tirage spéciaux, de la monnaie nationale d'un État contractant qui n'est pas membre du Fonds monétaire international est calculée de la façon déterminée par cet État.
一缔约国不是国际货币基金组织成员国,其本国货币对特别提款权比价,须按照该国确定方式计算。
En outre, la mobilité croissante des consommateurs, grâce à l'amélioration des transports et des communications, leur permet de comparer plus aisément les diverses juridictions fiscales pour voir laquelle est la plus favorable.
此外,通过更便捷运输和通信,消者流动性增高,提高了比价购物,前往最有利收税区能力。
Le troc commercial qui se pratique dans ces communautés est déséquilibré car il leur faut donner huit livres (3,6 kilos) de riz pour un jambon et 12 livres (5,45 kilos) pour une livre (45 grammes) de sucre.
科科河沿岸土著社区米斯基托和玛雅族群依然过着原始人生活,用他们少得可怜稻谷、玉米和蔬菜等农产品以悬殊比价换取肥皂和糖:比如8磅(3.6公斤)米换一块肥皂,12磅(5.45公斤)米换1磅(45克)糖。
Un nombre croissant de pays en développement avaient choisi d'appliquer des politiques permettant d'éviter une surévaluation de la monnaie en intervenant sur les marchés de change et en accumulant des réserves internationales d'une ampleur appréciable.
越来越多发展中国家选择了用干预外汇市场和积累大量国际储备办法避免货币比价过高政策。
Les dépenses totales ont été maintenues à 23,5 % du budget, mais trois programmes ont quelque peu dépassé leur budget en raison des surcoûts salariaux découlant d'une nouvelle dépréciation du dollar des États-Unis par rapport à l'euro.
虽然总出水平保持在23.5%,但由于美元对欧元比价进一步下跌造成了较高工资开,有3个方出略大于预算。
En dépit d'incontestables succès, les obstacles au progrès (structures patriarcales, pratiques culturelles stéréotypées discriminatoires à l'égard des femmes, énorme fardeau de la dette, détérioration des termes de l'échange des matières premières et insuffisance des ressources financières, notamment) persistaient.
尽管取得了公认成绩,但进一步进展仍面临种种挑战,例如父权制标准、通过刻板形象认识妇女和对其加以歧视文化习俗、沉重债务负担、不利初级商品贸易比价和资金匮乏。
Toutefois, la dépression des prix sur les marchés internationaux et la dépréciation du dollar par rapport à l'euro, auquel le franc CFA est lié sur la base d'une parité fixe, affecteront négativement les recettes publiques provenant de cette source.
不过,国际市场上价格低迷,美元对非洲金融共同体法郎按固定比价与之挂钩欧元汇率贬值,将给这一来源公共税收带来不良影响。
Le JCCF affirme que ces atermoiements lui ont fait subir des pertes qui étaient dues, d'une part, à la dépréciation du yen par rapport au dollar des États-Unis pendant cette période et, d'autre part, aux intérêts bancaires qu'il a été tenu de payer parallèlement.
损失原因首先是这个时期内日元对美元比价下跌,其次是这个时期内它需要付银行利息。
Le Secrétaire général a estimé qu'habituellement, l'APD à l'Afrique sert à financer, à hauteur de 70 %, les pertes liées aux termes de l'échange et que ces pertes dépassent tous les apports de ressources : APD, investissement étranger direct, prêt privé et investissement de portefeuille.
秘书长估计进出口比价损失抵消了70%对非洲官方发展援助,并超过了对非洲所有流入--官方发展援助、外国直接投资、私人贷款和证券流入。
La valeur, en droits de tirage spéciaux, de la monnaie nationale d'un État contractant qui est membre du Fonds monétaire international est calculée selon la méthode d'évaluation appliquée par le Fonds monétaire international à la date en question pour ses propres opérations et transactions.
一缔约国是国际货币基金组织成员国,其本国货币对特别提款权比价,须按照国际货币基金组织当日对其业务和交易实行计价换算方法计算。
En dépit des progrès qu'ils ont faits dans la conduite de leur politique économique, les pays en développement demeurent vulnérables à des facteurs extérieurs tels que le renversement des termes de l'échange, une hausse soudaine des taux d'intérêt internationaux et les fuites de capitaux que peuvent engendrer les déséquilibres macroéconomiques croissants de l'économie mondiale.
发展中国家在管理国内经济政策方面取得进展,但仍然易受外部因素损害,如贸易比价逆转、国际利率急剧上升、以及成为全球经济局势特点宏观经济日益失衡可能导致资本外流。
Le mécanisme consiste à fixer le taux de change plancher à un taux inférieur de 4 % au taux de change moyen de l'euro par rapport au dollar des États-Unis pour l'année précédente et à fixer le taux de change plafond à 4 % au-dessus du taux de change moyen de l'euro par rapport au dollar des États-Unis pour l'année précédente.
该机制将下限/上限比率定在低于/高于上一年欧元兑美元平均比价4%这一水平。
Sa délégation espère sincèrement que la Conférence internationale chargée d'examiner la question du financement du développement pourra résoudre de manière plus efficace la marginalisation des pays en développement en vue de modifier les processus de prises de décisions, d'ajuster les termes commerciaux, de modifier le calendrier de la dette extérieure et de mobiliser les flux de capitaux publics et privés aux niveaux national et international.
他代表团真诚希望发展筹资问题国际会议能以一种更有意义方式解决发展中国家边际处境,以改变决策过程、调整进出口比价,重新安排偿还外债时间表和在国家和国际一级调动公共和私人资本流量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,向我们指正。