Nous avons appris la nouvelle de la tragédie du peuple américain la tristesse au coeur.
我们心情痛地获悉美国人民的悲剧。
Nous avons appris la nouvelle de la tragédie du peuple américain la tristesse au coeur.
我们心情痛地获悉美国人民的悲剧。
Il manquera cruellement à la communauté diplomatique des Nations Unies.
联合国的外交界会痛地怀念他。
C'est avec une profonde tristesse que nous affirmons, aujourd'hui, que les raisons de nos préoccupations persistent encore.
我们痛地表示,令我们担忧的原因仍然存在。
Au Moyen-Orient, la Mongolie constate avec tristesse l'absence de progrès sur la voie du règlement pacifique du conflit israélo-palestinien.
在中东,蒙古痛地注意到在和平解决以阿冲突的道路上缺乏进展。
Profondément affecté par le décès du Mwalimu Julius Nyerere, il renouvelle son attachement à la cause de la paix, qui était celle du Mwalimu.
安理会痛地注意到姆瓦利姆·朱利叶斯·尼雷尔逝世,同时重新致力于他所从事的和平事业。
C'est aussi avec consternation et une grande émotion que nous avons appris et suivi la catastrophe naturelle qui a frappé si durement le peuple frère d'Algérie.
我们极为痛地得兄弟的阿尔及利亚人民遭受了严重的自然灾害。
J'ai le triste devoir d'adresser au Gouvernement et au peuple togolais nos condoléances les plus sincères à la suite du décès de leur dirigeant, M. Gnassingbé Eyadema.
我痛地履行自己的职责,向多哥政府和人民表示我们对领导人纳辛贝·埃亚德马先生的逝世的最衷心的悼唁。
M. Ilkin (Turquie) (parle en anglais) : C'est avec une grande tristesse que nous avons appris ce matin le décès de S. A. S. le Prince Rainier III de Monaco.
伊尔金先生(土耳)(以英语发言):上午,我们非常痛地获悉摩纳哥公国尊贵的兰尼埃三世亲王殿下逝世。
De même que nos frères et nos sœurs palestiniens, les États membres du Mouvement des pays non alignés pleurent, avec une grande tristesse et un profond chagrin, sa disparition prématurée.
不结盟运动成员国同巴勒斯坦的兄弟姐妹们一道,极为悲伤和痛地哀悼他的突然去世。
Le Président (parle en anglais) : Avant d'examiner les points inscrits à l'ordre du jour ce matin, j'ai le triste devoir d'informer les membres de l'Assemblée du décès survenu récemment de S. E. M. Ismat Kittani, citoyen iraquien.
主席(以英语发言):上午在我们开始审议议程上的项目之前,我谨痛地会会员国,伊拉克公民伊斯马特·基塔尼先生阁下近来逝世。
C'est avec une grande tristesse que nous avons ainsi appris la perte de notre estimée collègue la Conseillère Lys Amayo D'Avola, diplomate brésilienne en poste à Bangkok, et de son fils de 10 ans, Gianluca.
我们极为痛地获悉,我们尊敬的同事、正在曼谷工作的巴西外交官利斯·阿马约·达沃拉领事和他十岁的儿子詹路卡不幸丧生。
Il y a quelques jours, nous avons appris avec une profonde tristesse qu'un grave tremblement de terre avait causé d'énormes pertes en vies humaines et de gros dégâts matériels près de la ville d'Al Hoceima, au nord du Maroc.
在过去几当中,我们极为痛地获悉摩洛哥北部胡塞马市附近发生的一场严重地震造成了生命财产的重损失和损害。
Les événements récents nous ont montré de la façon la plus cruelle possible à quel point cela était nécessaire. Des enquêtes approfondies ont révélé que les pertes que nous avons subies étaient dues en grande partie à des défaillances dans notre système de sécurité.
最近的各种事件非常痛地告诉我们,这是非常必要的,严谨的调查活动显示,我们受到的损失在很程度上是我们安全制度的缺陷所致。
Jour après jour, nous sommes très attristés d'entendre les douloureuses nouvelles des inondations graves qui ont causé des morts, des centaines de blessés et des dizaines de milliers d'évacuations ainsi que des dégâts importants pour l'agriculture et l'infrastructure des différentes provinces du pays.
日复一日,我们痛地听到关于严重的洪水的痛苦消息,这些洪水夺走了很多的生命、使数百人受伤并使数万人无家可归,它还给我国一些省份的农业和基础设施造成了相当的破坏。
Génocide, crimes de guerre, nettoyage ethnique et crimes contre l'humanité : l'héritage cruel du XXe siècle témoigne amèrement et sans complaisance de l'incapacité foncière de chaque État de s'acquitter de ses responsabilités les plus élémentaires et impérieuses, ainsi que de l'échec collectif des institutions internationales.
灭绝种族、战争罪、族裔清洗和危害人类罪是二十世纪的残暴遗产,痛而生动地说明各国的严重失败,未能承担最基本、最义不容辞的责任,并说明国际机构的集体安排也很不够。
La situation catastrophique des civils à Gaza rappelle douloureusement ce que les Palestiniens souffrent jour après jour dans les territoires palestiniens occupés en raison de l'occupation israélienne illégitime, de ses politiques de colonies de peuplement illégales, de son siège inhumain et de ses efforts pour anéantir l'identité palestinienne et pour punir les civils palestiniens.
加沙平民岌岌可危的状况痛地提醒人们,由于以色列的非法占领、非法的定居政策、不人道的封锁及抹杀巴勒斯坦身份和惩罚巴勒斯坦平民的努力,整个被占巴勒斯坦领土上的巴勒斯坦人民都在受苦受难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。