Ces techniques aident à délimiter avec précision les zones sous stress hydrique, manquant d'engrais, ou touchées par des maladies.
这些技术有助于精确确定缺水、需要化肥或遭受病影响地区
面积。
Ces techniques aident à délimiter avec précision les zones sous stress hydrique, manquant d'engrais, ou touchées par des maladies.
这些技术有助于精确确定缺水、需要化肥或遭受病影响地区
面积。
La surveillance épidémiologique s'est activement poursuivie au cours de la période considérée, l'accent étant mis sur la surveillance de la fièvre aphteuse.
在本报告所述期间继续积极监视病,特别着重口蹄疫
疫情。
Toutefois, les intempéries et les maladies ont fait baisser le rendement par hectare et la production a atteint 4 200 tonnes, soit une augmentation de 17 % « seulement ».
不过,天气恶劣和病使每公顷产量降低,为4 200吨,“只”增加17%。
La lutte contre les ravageurs migratoires est souvent largement tributaire de l'utilisation de pesticides, qui est à l'origine de nombreux problèmes de santé publique et d'environnement.
方案目
是消灭如口蹄疫和牛疫等跨界疾病,这类病
使一些发展中国家
牲畜产品不能进行贸易。
Dans son rapport, le Partenariat signale l'existence d'un système d'information mondial qui permet de surveiller les incidences des attaques d'insectes nuisibles et des épidémies sur les forêts.
森林合作伙伴关系报告指出,目前,一个全球信息系统正在检测
和病
爆发对森林
影响。
Reposant sur les résultats de deux études, une méthode de lutte intégrée contre les ravageurs a été appliquée dans les plaines d'Erbil afin de maîtriser l'infestation du blé par les poux et les cochenilles.
根据两项调查结果,埃尔比平原地区
开始采用综合防
方法,以防治软介壳
病
侵蚀小麦。
L'invasion de mouches blanches se poursuivant, il pourrait en résulter, si des mesures ne sont pas prises pour lutter efficacement contre elle, de graves conséquences pour la production de fruits et de légumes, sans compter une propagation de maladies des plantes d'origine virale.
如果没有有控制措施,粉虱
可能给水果和蔬菜生产造成严重后果,并导致病毒性植物病
蔓延。
En mesurant des facteurs environnementaux, les satellites peuvent détecter les régions risquant d'être frappées de fléaux tels que les criquets, les maladies des plantes agricoles et des animaux d'élevage, la mouche tsé-tsé ou la trypanosomiase animale, ainsi que celles qui en sont déjà victimes.
通过测量各种环境因素,卫星可探测易遭受或经遭受诸如蝗
、作物及牲畜病
、采采蝇活动以及动物锥
病等各种病
影响
地区。
L'entraide a aussi une fonction primordiale dans les pays industrialisés du Nord, notamment dans les domaines de la santé et de l'action sociale, où ont été créées de nombreuses organisations d'aide et de soutien, le plus souvent consacrées à une catégorie particulière de malades.
自助在工业化北方国家也发挥着重大作用,尤其是在保健和社会福利领域内
建立了旨在向需要协助
人提供支助和协助
许多组织,这类组织往往关涉到某项特别
病
或疾病。
Parallèlement, les changements climatiques causent le dépérissement des forêts dans certaines régions, tendance qui devrait atteindre des niveaux importants vers la fin du XXIe siècle et au-delà dans les régions tropicales, boréales et montagneuses, entraînant la disparition de services essentiels et l'augmentation des émissions de carbone.
与此同时,气候变化经导致世界一些地方林梢枯死,预计在21世纪末及其后,在热带、北部及山区地带,此种病
将达到相当严重
程度,伴之以与主要服务功能丧失,碳排放进一步加剧。
D'autres membres ont proposé de viser aussi des menaces imminentes de dommages et d'inclure les situations qui compromettent gravement les récoltes, comme les invasions de parasites et les épiphyties qui provoquent des famines, ainsi que les graves sécheresses ou autres situations qui affectent durement l'accès à la nourriture et à l'eau.
另一些成员建议列入即将发生威胁
损
,以及诸如严重破坏农作物
情况,如造成饥荒
和植物病
,以及严重影响食物和水之取得
严重旱灾或其他情况。
Des incertitudes encore plus grandes demeurent quant à l'innocuité des cultures génétiquement modifiées pour l'environnement, en ce qui concerne en particulier : Les effets potentiellement nocifs sur des organismes non visés; Le développement de plantes, de maladies et de ravageurs résistants; L'appauvrissement de la diversité génétique des cultures, celles-ci devenant ainsi de plus en plus vulnérables aux ravageurs et aux maladies.
围绕改基因作物环境安全甚至存在更多
不确定因素,尤其是关于: 对不作为研究对象
生物体
潜在不利影响; 抗
、病
和杂草
发展; 基因作物多样性
损失,从而导致今后作物对病
脆弱性可能增加。
Le premier est l'adoption de programmes éducatifs, culturels et sociaux destinés à renforcer les valeurs humaines et morales au sein de tous les groupes de la société, de façon à les engager au mieux dans les programmes de développement national et à leur apporter la prospérité tout en les protégeant de la prolifération des calamités sociales, psychologiques, sanitaires et culturelles.
第一项原则包括制订教育、文化和社会方案,加强所有社会团体人道主义和道德价值观,确保他们更好地参与国家发展方案,享受繁荣,同时保护他们,防止他们传播社会、心理、保健和文化病
。
Les interventions doivent correspondre à la source de cette vulnérabilité; par exemple, la vulnérabilité aux catastrophes naturelles, comme les ouragans, peut être réduite par des programmes de prévoyance et d'alerte précoce tandis que la vulnérabilité aux risques professionnels, comme les accidents en mer ou les problèmes de santé causés par le traitement des aliments, peut faire l'objet de programmes de sécurité en mer et de programmes visant à réduire la nocivité du fumage des poissons (par exemple grâce à des fours meilleurs).
应根据以下不同致因采取行动,例如:自然灾
(如飓风)方面
脆弱性可通过备灾方案和预警体系予以减少;职业病
(如海上事故或食品加工带来
健康问题)方面
脆弱性可通过海上安全方案和旨在减少熏鱼对健康
影响
方案(如改进烤箱)加以解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。