Comme l'a dit le Secrétaire général, nous cherchons à vivre à l'abri de la peur; en effet, cela est vrai.
正如秘书长所说那样,我们在努力摆脱恐惧;
,
样。
Comme l'a dit le Secrétaire général, nous cherchons à vivre à l'abri de la peur; en effet, cela est vrai.
正如秘书长所说那样,我们在努力摆脱恐惧;
,
样。
Il est devenu coutume de dire que notre plus grande ressource naturelle est notre population, ce qui est parfaitement vrai.
人们已经习惯说,我们最大自然资源
我们
人口,
样。
De fait, il a exécuté plusieurs arrêts de la Cour suprême israélienne lui ordonnant de déplacer le mur de façon à en atténuer les effets néfastes pour la population palestinienne.
以色列样做
,维护以色列最高法院
系列裁决,其中命令迁移隔离墙,以减少对巴勒斯坦
有害影响。
Selon le commentaire de l'article 45, la satisfaction "ne se définit pas seulement par le type de dommages pour lequel elle constitue un mode de réparation spécifique, mais également par les formes caractéristiques qu'elle revêt…". Cela est certainement exact mais un problème subsiste, en ce que le paragraphe 1 ne définit pas du tout la satisfaction : il emploie le mot "satisfaction" puis fait référence de façon générale au "dommage, notamment moral" subi par l'État lésé.
按照第45条评注说法,补过“并不
仅仅基于它作为
种特殊补救而发挥作用
伤害类型界定
,它
特征还表现为它所具有
特殊形式……”
样,但有
个问题,第
款根本没有对补过作出界定:它使用了“补过”
词,随后依
种笼统方式提到受害国所蒙受
“损害,尤其
精神损害”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。