Tous les hommes sont des sujets.
所有人都是。
Tous les hommes sont des sujets.
所有人都是。
Les anciens sujets sont devenus des débiteurs sempiternels dans le système économique international.
前在国际经济体系中已经成为永久债务人。
Ses sujets feront amasser une quantité extraordinaire d’or et d’argent pour obtenir sa libération, mais en vain.
他聚敛起一笔庞大金银以赎回他,却未果。
Il ne savait pas que, pour les rois, le monde est très simplifié. Tous les hommes sont des sujets.
他哪里知道,在那些国王眼里,世界是非常简单:所有人都是。
Il était connu pour sa modestie, sa simplicité et l'aisance avec laquelle il se mêlait librement avec ses sujets.
他以谦虚、简朴以及对其平易近人而著称。
En l'espèce, un sujet britannique, qui résidait depuis longtemps au Venezuela, avait subi un préjudice du fait des autorités vénézuéliennes.
在此案中,一名长期居住在委内瑞拉英国遭受委内瑞拉当局损害。
Pendant un demi-siècle, il a régné avec engagement et avec sagesse, et a laissé en héritage de grandes réalisations et de nombreux progrès.
半个世纪以来,他以决心智慧统治着其,他留下了成就进步。
Jusqu'au XXe siècle, les Tadjiks ont fait partie de différents États dirigés par des dynasties turques (émirat de Boukhara, khanats de Khiva et de Kokand).
直到20世纪,塔吉克人始终属于突厥王掌控各王国(布哈拉王国,以及希瓦可干古国)。
Les avantages accordés en vertu de ces accords étaient destinés à faciliter les activités économiques des sujets de chaque État sur le territoire de l'autre État.
按照这些协定给予优惠待遇目是便利每一国在另一国境内经济活动。
Et nous sommes convaincus que durant son mandat à la tête de l'Union africaine, il comptera à coup sûr parmi ses sujets la population du Darfour.
在这方面,我们相信,在他担任非洲联盟主席期间,这些将毫无疑问包括达尔富尔人口。
Comme le montre l'accord Grande-Bretagne-Suède, le bénéfice du traitement NPF était accordé aux «peuples, sujets et habitants» des deux États, ce qui était caractéristique des traités ACN.
正如大不列颠与瑞典条约所表明,给予最惠国待遇是为了两国“人、居”。 这是友好通商航海条约典型规定。
Il a toutefois indiqué que leur propre statut actuel faisait d'elles des sujets des pouvoirs pléniers de la Puissance administrante, ce qui ne pouvait être de toute évidence considéré comme une autonomie.
但是他说,提及他们己目前地位,使他们感到象是“管理国绝对权威”,这显然不能视为治。
Le représentant du Venezuela, invoquant la décision de la Cour pénale de Justice internationale en l'affaire des Concessions Mavrommatis en Palestine, souligne qu'en défendant ses nationaux, l'État fait valoir un droit qui lui est propre.
他引述了常设国际法院对“马夫罗马蒂斯在巴勒斯坦特许权案”判决,其大意是国家为其辩护,就是主张国家权利。
Après le renversement de la dynastie des Samanides par les Turcs karakhanides, les Tadjiks ont été rattachés successivement aux empires des Ghaznavides, des Seldjoukides, des Kharezmshahs, des Ghorides, des Mongols, puis de Tarmerlan et des Timurides.
萨曼匿国为黑汗突厥人灭亡之后,塔吉克人成为迦兹纳维帝国、塞尔拄、Khorezm Shah古尔国,以及帖木尔及铁木尔部下创建蒙古帝国王国一部分。
Je voudrais ajouter que notre confiance en la matière tient également à la signification du nom Obasanjo qui, en yoruba, signifie, si je ne me trompe, « le roi qui rend plus aisée la vie de ses sujets ».
如果我可以话,我要说我们这方面信任也是以“奥巴桑乔”这个名字确切含义为依据,如果没有搞错话,奥巴桑乔在约鲁巴语中就是“使其生活得更惬意国王”。
Si l'on assume qu'en exerçant ce droit l'État n'agit pas seulement au nom de l'individu mais aussi dans l'intérêt national, il devrait pouvoir décider de l'usage qu'il convient de faire de l'indemnisation obtenue au bénéfice de la nation et non d'une personne en particulier.
假定国家在行使这一权利时,行事不只代表个人,还要符合国家利益,那么国家应有能力决定把赔偿用来让国家受益,而不是让某个人受益。
À la 13e séance, Mme Roline Lesines (Ministère du travail), Vice-Présidente du Comité de l'EPU de Vanuatu, a déclaré dans son discours liminaire qu'avant l'indépendance les Nouvelles-Hébrides étaient soumises à différents systèmes juridiques: le Code civil français, applicable aux citoyens français, la Common Law applicable aux sujets britanniques et le régime commun applicable aux autochtones.
在第13次会议上,瓦努阿图普遍定期审议委员会副主席劳动部Roline Lesines女士介绍了国家报告,并说在独立前新赫布里底适用三套不同法律:法国法适用于法国公;英国普通法适用于不列颠;共管条例适用于土著人。
2 L'État partie fournit des informations détaillées pour prouver que le Samoa-Occidental n'était pas généralement considéré comme un dominion de Sa Majesté et que dans les périodes mentionnées ses habitants étaient considérés non pas comme des sujets britanniques ou des citoyens néo-zélandais respectivement, mais comme des personnes dotées d'un autre statut spécial qui tenait aux particularités du mandat et de la tutelle.
缔约国详细引证资料来表明西萨摩亚并非普遍被认为女王陛下领地,西萨摩亚居在有关时期并非被视为英国/新西兰公,而是被视为拥有与委任统治托管特殊性质相符一种特殊其他成份。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。