Le Guyana a également indiqué qu'il était en train d'agrandir sa flottille de pêche semi-industrielle, constituée de ligneurs à lignes à main visant principalement les vivaneaux et les mérous.
圭亚那还表示,目前在扩充的半工业渔业由称为手钓船的船只组成,主要捕捞的是笛鲷和石。
Le Guyana a également indiqué qu'il était en train d'agrandir sa flottille de pêche semi-industrielle, constituée de ligneurs à lignes à main visant principalement les vivaneaux et les mérous.
圭亚那还表示,目前在扩充的半工业渔业由称为手钓船的船只组成,主要捕捞的是笛鲷和石。
Avant tout, cependant, je dois me joindre à vous dans les hommages très sincères et très appuyés rendus au Haut Commissaire et à son personnel tout au long de nos deux jours et demi de discussion.
过,在归纳之前,我先要同你们在两天半的讨论中所做的那样,向高级专员和他领导的工作人员表示衷心的、真诚的敬意。
Je me joins à l'orateur précédent pour remercier le Haut Représentant chargé d'assurer le suivi de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine, Lord Paddy Ashdown, de son exposé détaillé et lui rendre hommage pour trois ans et demi de service dévoué.
我同前面发言者一起感谢负责波斯尼亚和黑塞哥维那问题高级代表阿什当勋爵的全面通报,并对他过三年半专注的工作表示敬意。
Le conseil affirme que l'État partie connaissait l'état de santé du requérant mais avait négligé de s'en occuper pendant deux ans et demi, l'exposant pendant tout ce temps à des traitements tels que l'enfermement dans des cellules «très petites», les bras liés derrière le dos.
律师辩称,缔了解申诉人的健康状况,但是在两年半时间内没有对此表示关心,而且使他遭到了利的待遇,例如被关押在“十分狭窄的”牢房中,以及双手反绑。
Le Comité est préoccupé par les informations reçues faisant état de détentions illégales, de l'existence de centres de détention semi clandestins, comme celui qui se trouve dans la caserne de la gendarmerie nationale de Bata, et par les déficiences du système de registres d'écrou.
(5) 委员会感到关注的是,有报告称,缔在非法拘留的现象并设有诸如Bata家宪兵队“营房”之类的半秘密拘留中心,委员会还对接收和释放被拘留者的登记系统有缺陷表示关注。
Je voudrais aussi saisir cette occasion pour indiquer que ma délégation estime que les Membres de l'ONU devraient avoir davantage la possibilité de participer aux délibérations du Conseil, en particulier lorsqu'elles donnent lieu à des décisions quasi-juridiques, au titre du Chapitre VII de la Charte et ayant un caractère contraignant pour tous les Membres de l'ONU.
此外,请允许我借此机会表示,我代表团认为,应该向联合广大会员提供更多参加安理会审议活动的机会,尤其是参加那些根据《宪章》第七章规定做出对联合所有会员具有束力的“半立法性”决定的审议活动的机会。
Le Comité note qu'en vertu du titre II de la loi sur les forces armées de Malte, chapitre 220 des lois de Malte, il est interdit d'enrôler une personne qui n'a pas atteint l'âge minimum approprié (lequel est à Malte de 17 ans et 6 mois) si le consentement à cet enrôlement n'a pas été donné par écrit par les parents ou par toute personne qui a la garde de l'intéressé.
委员会注意到,根据《武装部队法》第二编第220章的规定,禁止招募满有关最低年龄(在马耳他为17岁半)的儿童,除非表示愿意入伍的儿童的父母或任何其他监管人“书面同意应征”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。