Il a donné des détails sur les circonstances de l'assassinat du commandant Ahmed Shah Massoud.
它详细介绍了艾哈迈德·沙阿·马苏德挥官被谋杀情况。
Il a donné des détails sur les circonstances de l'assassinat du commandant Ahmed Shah Massoud.
它详细介绍了艾哈迈德·沙阿·马苏德挥官被谋杀情况。
Aux dernières nouvelles, ce général n'avait pas encore vu l'intérieur d'une prison, même si les conclusions du tribunal militaire ont été maintenues en appel.
尽管上诉法院维持了军事法庭原判,但被判挥官直到上次报告时还没有被送进监牢。
Selon des informations crédibles, un nombre considérable d'enfants n'ont pas été remis par leurs commandants et n'ont donc pas suivi le processus officiel de démobilisation.
据可信情报,有相当多儿童没有被他们挥官移交,因而也没有经过正式复员进程。
Mais le sujet s’est enfin trouvé mené à des comportements qui nous montrent que les constructions névrotiques de l’obsédé finissent parfois par confiner aux constructions délirantes.
但是,主体最终自己找到被挥做一些行为,些行为向我们展示捉魔神经症构造有时通过近乎谵妄构造来完成。
Il est très vraisemblable qu'ils sont forcés par eux à travailler dans des plantations ou dans des mines, et qu'ils ont ainsi échappé au processus de désarmement, démobilisation, réadaptation et réinsertion.
些儿童很可能被他们挥官送到种植园矿井被迫从事劳动,因此无法参加解除武装、复员、康复融入社会进程。
3 Les militaires ont menotté les prisonniers deux par deux, et à 11 heures les ont emmenés en véhicule de fonction vers le Collège d'enseignement moyen («CEM») Ibn Taymia, situé à l'entrée du quartier de Baraki et qui avait été réquisitionné comme centre de commandement.
3 士兵用手铐将囚犯成对地铐在一起,在上午11时用军车把他们带到位于Baraki地区入口处,被征用作为挥中心Ibn Taymia学校。
En ce qui concerne la responsabilité de l'État soumis à une direction et à un contrôle, le simple fait qu'une direction a été exercée sur lui dans la commission d'un fait internationalement illicite ne constitue pas une circonstance excluant l'illicéité au sens du chapitre V de la première partie.
(9) 关于被挥控制国家责任,光凭另一国挥它执行一国际不法行为事实并不构成不履行依第一部分第五章承担义务借口。
Chaque cause sera déterminée par ses propres faits, en particulier ceux qui concernent le lien entre les instructions données ou la direction ou le contrôle exercés et le comportement qui fait l'objet de la plainte. Dans le texte de l'article 8, les trois termes «instructions», «direction» et «contrôle» sont disjoints; il suffit d'établir la réalité de l'un d'entre eux.
每一案件审理应取决于它自己实际情况,尤其是得到训令与行使挥或控制,以及被挥特定行为之间关系,在第8条案文中,“训令”、“挥”“控制”三个用语是分离性;光是证明了其中任何一个,还是不够。
Le texte du projet d'article 14 correspond à l'article 17 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, moyennant des modifications similaires à celles visées dans le commentaire l'article 13 du présent projet: il ne s'agit plus d'un État mais d'une organisation internationale qui donne des directives et exerce un contrôle; en outre, le terme «un État» en tant qu'il désignait l'entité dirigée et contrôlée a été remplacé par l'expression «un État ou une autre organisation internationale».
(1) 第14条案文与国家对国际不法行为责任条款第17条相对应, 作了与本条款第13条评注中所说明了类似一些改动。 因此,实行挥控制国家已经改为实行挥控制国际组织,而且,在提到被挥控制实体地方,“国家”一词已经改为“国家或另一国际组织”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们正。