Il lui aurait touché les seins mais ne l'aurait pas forcée à le toucher.
这名军人触摸她胸部,但没有强迫她去触摸他。
Il lui aurait touché les seins mais ne l'aurait pas forcée à le toucher.
这名军人触摸她胸部,但没有强迫她去触摸他。
Le mois, j'ai fait toutes les roues, ne pas pour les benir, seulement pour toucher vos empreintes
那一月,我转过所有轮,不为超度,只为触摸你指纹。
Il a été distribué gratuitement sur CD et un écran tactile informatisé a été installé dans les établissements d'enseignement.
传播信具是免费提供CD和在学校设置电脑触摸屏。
Et si je pouvais toucher votre main, cette roche se tournerait vers le sable, donc c'est là où nous en sommes.
如果我能触摸你手,这岩石将转向沙子,所以这是我们立场。
Comme sur la tablette Surface de Microsoft, les différents éléments à l'écran bougent, s'agrandissent et disparaissent en quelques glissements de doigts.
就像微软屏幕界面一样不同触摸屏产生,会导致触摸屏大量增加使手指触摸屏淡出市场。
Toucher caresse ! Le pull en maille fine jauge toute douce, col rond, manches longues, finition bords côtes encolure, base et bas des manches.
温柔触摸!柔软针织衫,圆领,长袖,罗纹边。
Comme vous le savez, le sentiment de penser? Comme je lui attribuent à côté de toi, mais pas s’agir l’attouchement des poumons coeur.
你知道思念感觉么?就像我明明在你身边,却触摸不到你那种撕心裂肺。
Il est composé de plusieurs téléviseurs plasmas de 60 pouces mis bout à bout (trois à l'horizontale, comme dans cette démonstration, ou cinq à la verticale), pour créer une immense surface tactile.
他由许多台60寸等离子电视连接在一起组成(三台横,就像展览一样,五台竖),用来组成一台超大触摸屏。
Il est, en effet, admis que le commerce des biens et services, domaine des réseaux par excellence, constitue le premier niveau de contact des pays en développement avec la mondialisation et constitue le vecteur de l'insertion qu'ils ambitionnent de réussir dans la net-économie.
人们已意识到,主要以网为基础商品和服务贸易,是发展中国家触摸全球化第一阶段,也是它们面对网切入点。
Tous les grands musées ont des espaces réservés pour la formation, des galeries de découverte pour les enfants, des expositions permettant aux enfants de prendre connaissance de leur patrimoine culturel et de l'étudier, et de découvrir les principes scientifiques généraux et les créations artistiques.
各博物馆内均设有教育资源角、儿童展览馆、供儿童亲自触摸展品(以便他们学习和探索文化古迹)、一般科学原则和艺术创作等。
L'Inde en particulier avait fermement soutenu l'inclusion d'un paragraphe sur les mesures spéciales dans le Pacte et avait évoqué sa propre situation, la Constitution indienne autorisant expressément l'adoption de dispositions de ce type pour protéger les groupes défavorisés, c'est-à-dire les castes et les tribus "énumérées".
印度特别表示坚持支持在《公约》中纳入特别措施,并提及其本国国内状况,其中《印度宪法》明确授权采用特别措施保护落后群体,即不可触摸种姓和不可触摸部落。
Le Rapporteur spécial rappelle dans ce contexte l'importance du front intellectuel du combat contre le racisme et sa recommandation sur l'urgence d'une stratégie intellectuelle et éthique contre le racisme qui vise précisément les sources profondes et intangibles de la culture raciste, à savoir l'archéologie et la déconstruction du racisme sur son terreau de germination et d'enracinement : idées, concepts, images, perceptions.
在此情况下,特别报告员回顾知识战线对打击恐怖主义重要性,建议急需制订打击恐怖主义知识和伦理战略,揭露和详细分析种族主义温床和根源:思想、概念、意象和观念,以有放矢地对付种族主义根深蒂固,不可触摸文化渊源。
Le membre de phrase “ou d'autres actions transmises électroniquement” et la mention, à titre d'exemple, au fait de “toucher ou l'icône ou l'endroit appropriés sur un écran d'ordinateur ou cliquer dessus”, qui sont inspirés de l'article 20-1 b) de la Loi uniforme canadienne sur le commerce électronique, ont pour objet de préciser et non d'étendre le champ couvert par la règle figurant dans la Loi type.
“或者以电子方式传递其他动作”词语以及为了示意目提及“触摸者点击计算机屏幕上指定图标或位置”(取自《加拿大统一电子商务法》第20节第(1)款(b)项)文字意在澄清而不是扩大《示范法》所载这条规则范围。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。