La campagne de sensibilisation de plusieurs organisations de protection des enfants a contribué à sa libération ultérieure.
几个保护儿童组织的陈情促成了这名儿童最终获释。
La campagne de sensibilisation de plusieurs organisations de protection des enfants a contribué à sa libération ultérieure.
几个保护儿童组织的陈情促成了这名儿童最终获释。
Il y aura ensuite un ajournement de deux mois avant le début de la présentation des moyens à décharge.
其后休两个月,然后被告方开始陈情。
La Chambre de première instance a accordé à l'accusé le même délai qu'à l'Accusation pour présenter ses moyens.
审判发出命令,被告所能得到的答辩时与检方的陈情时相等。
Au cours de la période considérée, la Chambre a entendu l'affaire du quatrième et dernier accusé, Innocent Sagahutu.
在本报告所述期,听取了第四和最后一个被告Innocent Sagahutu的陈情。
Une fois de plus, ma mission a informé le Conseil par une série de 203 lettres qui présentent le détail de tous ces crimes et violations.
我们的代表团再次通过203封信函向本庄严机构陈情,这些信件纪录了所有上述罪行和违反情况。
À l'issue de chacune des deux consultations, les organisations de la société civile qui y avaient participé ont adressé des communications au Représentant spécial, lequel y a répondu.
在两次协商议之后,参加协商议大民社组织向特别代表陈情,然后特别代表作出答复。
Pour le moment, toute détention au-delà de quarante-huit heures devait obligatoirement être autorisée par un juge, l'intéressé pouvant lui soumettre des observations et se faire légalement représenter devant lui.
目前,所有超过48小时的拘押都必须由法官批准,有关人员可向法官陈情,并可由律师代理。
Le dédoublement de la tête du ministère public permettrait aussi à la communauté internationale d'être représentée pour juger les crimes relevant du droit international commis contre les forces de maintien de la paix.
共同检察官办法亦将允许国际社对维持和平人员犯下的国际罪行派出代表陈情。
Mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés et d'autres ont fait activement campagne pour que soient suspendues les sanctions décidées au niveau régional contre le Burundi en raison de leur impact négatif disproportionné sur les enfants et les familles.
我的儿童和武装冲突问题特别代表和其他人积极地到处陈情,说明对布隆迪的区域性制裁给儿童和家造成了过的不良影响,因此建议中止这一制裁。
Elle a forgé avec des centaines d'associations locales, de groupes de recherche et d'écologistes de villes et de pays du monde entier des partenariats pour faire pression sur les gouvernements afin qu'ils conservent la propriété des services publics et en améliorent la qualité.
公共服务国际与世界许多城市和国家的几百个社区团体、研究小组和环境工作者建立了伙伴关系,向政府陈情,以保持公有制并改善服务。
Des démarches ont été effectuées par ailleurs avec les représentants du groupe pour qu'ils respectent les droits de ceux qui ont une opinion différente de la leur, engagent un dialogue et fassent preuve d'une grande disponibilité à prendre en compte toutes les sections et tendances au sein du Mouvement.
已有人向派代表陈情,要求尊重有不同意见的人的权利和进行对话,并对解运内部所有部门和派系倾向表现更大程度的宽容。
Le BSCI attache beaucoup d'importance au principe qui veut que les fonctionnaires puissent avoir directement accès au Secrétaire général pour contester une décision, mais propose de modifier la disposition 111.2 a) du Règlement du personnel afin qu'un fonctionnaire souhaitant contester une décision administrative adresse sa demande au Secrétaire général mais en transmette également copie au chef du département, bureau, fonds ou programme qui l'emploie.
监督厅认为,工作人员可某一决定直接向秘书长提出申诉的原则很重要,但建议修改工作人员细则111.2(a),让希望某项行政决定提出申诉的工作人员在直接向秘书长书面陈情的同时,也抄送自己所属的部、厅、基金或方案的主管官员。
L'évaluation indique que dans les domaines humanitaire et du développement, certains informateurs extérieurs ont critiqué l'UNICEF pour son souci de protéger son identité d'organisme indépendant : sa représentation indépendante et sa capacité de plaider la cause des enfants directement auprès des autorités supérieures; l'obligation pour ses représentants de rendre compte à la Directrice générale; et son aptitude à mobiliser des fonds de sources non gouvernementales, y compris des comités nationaux.
在发展和人道主义两个领域,评价报告指出外部对儿童基金热衷于保护其作为独立机构的身份这点提出一些批评:它的独立陈情和为儿童直接向政府高层请命的能力;它的代表向执行主任负责;它向包括国家委员在内的非政府来源筹集资源的能力。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。