Mais, par dessus tout, nous devons disposer d'instruments politiques.
但我们首先需要政治工具。
Mais, par dessus tout, nous devons disposer d'instruments politiques.
但我们首先需要政治工具。
Cette décision honore également tous les départements de l'Organisation, et par dessus tout, son personnel dévoué qui oeuvre dans le monde entier.
这也是本组织所有机构的荣誉,首先是在全世界的忠心耿耿的工作人员。
Mais par dessus tout, l'ONU devrait s'attaquer plus résolument au problème technique causé par le recours illégal du Maroc à la procédure d'appel.
但当务之急是,联合国应更坚决地严格处理摩洛哥非法利用诉程序造成的技术问题。
Il importait par dessus tout d'accorder le plus grand soin au recrutement, au déploiement, au développement des carrières et aux conditions d'emploi du personnel.
认真注意工作人员的征聘、署、发展服务条件是至关重要的。
En même temps, papa a modifié le lit pour descendre le matelas car Nathan grandit et nous ne voulons pas le voir passer par dessus bord.
我们一不做,二不休,干脆把楠楠的小床也降下来了,小楠楠来说也安全一点。
Une fois l'ensemble en place sur le plan de travail, je place quelques poids par dessus (on fait avec ce que l'on a sous la main ...).
一旦所有行动,工作计划,我把一些重量再加(我们做什么与你有手头...).
Nous devons, par dessus tout, construire une Organisation axée sur les résultats, qui puisse démontrer que la politique est le moyen le plus efficace de régler les conflits.
而且最重要的是,我们必须建设一个注重实际结果、并能显示政治是解决冲突最有效手段的组织。
J'attends avec impatience d'accueillir à nouveau les membres en janvier pour poursuivre nos travaux avec une énergie, une détermination et, par dessus tout, une foi en l'Organisation renouvelées.
我期待着欢迎各位在1月份回来,带着恢复了的精力、决心以及最重要的是本组织的信念,继续进行我们的工作。
La responsabilité principale de leur développement incombe, par dessus tout, aux pays en développement eux-mêmes, et dépend fortement de la mobilisation de leurs propres ressources et de leurs propres efforts.
发展中国家产生首先它们自己的发展负有主要责任,在很大程度要依靠动员本国的资力。
Les représentants de la direction doivent être mobiles, et pas seulement physiquement mais aussi intellectuellement, et être disposés à appréhender les dimensions internationales de leur travail en passant par dessus les frontières.
高级管理人员需要在身心两方面都能灵活机动,能了解其工作的国际影响,去外国出差。
Les dirigeants afghans doivent être félicités par dessus tout pour avoir pris la décision de conclure cet accord qui pourrait faire date et pour avoir pris cette initiative courageuse pour améliorer la vie de leur peuple.
首先,应该赞扬阿富汗领导人决定达成这项具有潜在历史意义的决定并为使其人民能够过更好的生活而迈出这个有勇气的一步。
La tendance actuelle du Conseil de sécurité de recourir de plus en plus à des résolutions internationales normatives est due par dessus tout à l'incapacité dans laquelle se trouve l'Assemblée générale de jouer son rôle d'organe législatif.
安全理事会目前越来越倾向于通过制定国际规范的决议,这主要是大会没有,或甚至未能发挥它作为立法机关的作用的结果。
Étant donné que la réalisation du développement exige des ensembles complexes d'interventions par de multiples acteurs, la restructuration du PNUD implique, par dessus tout, un engagement résolu en faveur de la constitution de partenariats pour combattre la pauvreté.
开发计划署意识到须有很复杂的各类多行动者的干预才能够取得发展成果,所以它的重新调整首先注重的是应积极承诺结合成为抗贫穷的伙伴关系。
Je ne peux éviter de noter avec étonnement que certaines délégations, incapables d'appuyer d'autres projets de résolution en raison de leur inconsistance présumée avec le Document final du TNP, semblent être prêtes à passer par dessus bord ce principe en appuyant ce projet de résolution.
我不得不困惑地指出,有些代表团声称因不符合《不扩散条约》最后文件而无法支持其他决议草案,这次却似乎放弃这一原则,支持这份决议草案。
Réaffirme que la sécurité et la stabilité ne seront instaurées en Iraq que si tous les Iraquiens, quelle que soit leur appartenance confessionnelle, ethnique ou religieuse, y contribuent collectivement pour faire prévaloir l'intérêt de l'Iraq par dessus tout et préserver l'unité de son peuple et de son territoire.
理事会申明,惟有伊拉克全体公民,无论其属于何种教派、族裔或宗教,都开展合作,加倍力把伊拉克的利益放在首位,维持伊拉克人民的团结领土统一,才能实现伊拉克的安全与稳定。
À cette fin, il est d'une importance vitale que toutes les nations s'engagent clairement à ces principes de base : adhésion au régime et au système de vérification, renforcement de la coopération nucléaire pacifique et transfert des techniques et par dessus tout, négociations actives en vue d'un désarmement nucléaire.
为此目的,所有国家必须该条约体制的以下基本原则作出明确承诺:遵守该制度核查系统、加强平用途核合作及转让技术、尤其是积极进行关于核裁军的谈判。
Une deuxième phase plus coûteuse du plan concerne notamment l'étude détaillée et la construction d'une nouvelle structure de confinement en forme de voûte, de 100 mètres de haut et de 250 mètres d'envergure, qui sera assemblée dans un lieu sûr non loin du site pour être ensuite glissée sur des rails par dessus l'ancien sarcophage.
计划的第二阶段费用更大,涉及精确设计修建一个新的安全存放装置,该装置为拱形结构,高100米,宽250米,将在事故场地附近一安全地带安装,最终将用轨道送到旧石棺的顶。
Lorsqu'un dommage nucléaire est causé par un accident nucléaire mettant en jeu une matière nucléaire qui, au moment de l'accident nucléaire, avait été volée, perdue, jetée par dessus bord ou abandonnée, le délai visé au paragraphe 1 ci-dessus est calculé à partir de la date de cet accident nucléaire,mais ne peut en aucun cas être supérieur à 20 ans à compter de la date du vol, de la perte, du jet par dessus bord ou de l'abandon.
“2. 当核事件造成核损害所涉及的核材料在核事件发生时系被窃去、丢失、被抛弃或放弃者,则本条第1款规定的期限应从核事件发生之日算起,但无论如何不得超过被窃去、丢失、被抛弃或放弃之日起20年的期限。
La mondialisation de l'économie et les développements stupéfiants qui ont eu lieu dans les domaines de l'information, de l'innovation scientifique et des communications ont éliminé les barrières qui s'offraient au commerce international, permis le transfert de capitaux par dessus les frontières, rendu inévitable l'interaction entre les différentes cultures, et fait de chaque État un voisin dans le village planétaire mais il est peut-être vrai que ces phénomènes comportent des avantages et des inconvénients et constituent donc un grand défi pour l'avenir.
也许确实应该说,经济全球化在信息、通信科学创新领域出现的惊人事态发展——这些事态发展拆除了国际贸易流通的壁垒、促进了资本跨界转让、使得不同文化之间的互动不可避免并使世界每个国家都成为所有其他国家的邻居——有利有弊,因此也构成未来的一项巨大挑战。
On pourrait accorder par exemple la priorité à certains droits comme le droit à la vie, à l'intégrité physique, morale et spirituelle, à l'autodétermination, leurs droits sur leurs terres, territoires et ressources, le droit à la culture, au maintien de leurs pratiques traditionnelles et ancestrales, le droit de définir leurs modèles de développement et de donner leur consentement préalable, libre et éclairé, et, par dessus tout, donner une interprétation favorable de leur droit à l'autodétermination, au territoire et au maintien de leur culture.
这种理解方式可以导致某些权利的优先重视,例如,生命权、身心精神不受侵犯权、自决权、领土、领地资的所有权、文化权、保护其传统世代相传习俗的权利、确定其发展模式的权利、自由、事先知情同意的权利,而尤其是要重视法律有利于这些人民权利的诠释,例如自决、拥有领土权保护自身文化权的诠释。
声明:以例句、词性分类均由互联网资自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。