Presque tous mes interlocuteurs ont exprimé l'espoir que les élections auraient lieu au plus vite.
几乎我所交谈的每一个人都表示,希望尽快举行选举。
Presque tous mes interlocuteurs ont exprimé l'espoir que les élections auraient lieu au plus vite.
几乎我所交谈的每一个人都表示,希望尽快举行选举。
Moi, je préfère avoir 5, 10 référendums par an au lieu d'avoir une seule guerre.
为了避免一次战争,我宁可每年举行5次或10次全民投票。
Plusieurs consultations ont eu lieu ou auront bientôt lieu en Amérique latine et dans les Caraïbes.
已在或将在拉丁美洲和加勒比进行几次协商。
En premier lieu, nous avons à accélérer nos efforts pour réduire le niveau de pauvreté dans notre pays.
第一,我们必须加速努力,减少我国的贫困程度。
Batskaushchyna aurait ensuite reçu l'ordre d'évacuer les lieux pour avoir sous-loué des locaux à usage de bureaux à l'hebdomadaire.
据报道,因向该报纸转租办公用地,Batskaushchyna随后即被责令腾空办公室。
La décision a reconnu qu'il y avait lieu d'avoir un processus transparent et ouvert pour l'élaboration de l'Approche stratégique.
理事会在该中还确认在着手拟订国际化管战略方针过程中需要采用一个公开的、透明的和具有包容性的进程。
La police et les forces de sécurité s'étaient rendues sur les lieux et avaient déclaré le secteur zone militaire fermée.
警察和安全部队进入该地,并宣布这一地为关闭的军事。
D'autres attentats analogues ont eu lieu, qui auraient pu faire autant de victimes; ce ne fut heureusement pas le cas.
其他的袭击虽然能够却-很幸运地-没有造成类似的死亡情况。
À notre humble avis, il faudrait en premier lieu, que tous les États aient la même définition et la même compréhension du terrorisme.
我们谨认为,第一需要所有国家对恐怖主义有共同的义和理解。
Un porte-parole des FDI avait indiqué que les soldats présents sur les lieux n'avaient fait état que de coups de feu tirés en l'air.
国防军发言人说,现场的士兵们报告说只是向空中放枪。
Deuxièmement, lorsque les membres de la MONUC et de l'ONUB sont arrivés, les éléments de preuves qui pouvaient demeurer sur les lieux avaient été contaminés.
其次,到联刚特派团和ONUB官员抵达时,现场的任何剩余证据均遭到破坏。
Le fonds a déjà justifié son existence en encourageant les États à porter leurs différends devant la Cour au lieu d'avoir recours au conflit armé.
事实已经证明该基金的存在是正当的,因为它鼓励各国将争端提交法院而不是诉诸武装冲突。
Quelque 130 fonctionnaires y avaient ainsi participé et le Bureau de la gestion des ressources humaines escomptait que 30 échanges auraient lieu dans ce contexte.
大约有130名符合条件的工作人员参加了自愿网络交流倡议,人力资源管理厅预计能够实现30个交流。
En Amérique du Nord et en Europe occidentale et autres lieux d'avoir le produit, certains des plus petit nombre, principalement des bottes et ainsi de suite!
在北美及西欧等地也有产品走向,数量较小一些,主要是靴子等!
Dans certains cas où des Palestiniens s'étaient vu confier la protection de lieux saints, comme le Tombeau de Joseph, ces lieux avaient par la suite été profanés.
在某些情形下,委托巴勒斯坦人保护约瑟坟墓等圣地的结果是,这些圣地受到亵渎。
En arrivant sur les lieux, il avait constaté qu'un groupe de huit à dix étrangers, dont l'auteur et certains de ses camarades de classe, faisait du vacarme.
他在来到现场时注意到,包括提交人和他的一些同学在内的8-10个外国人正在大声吵闹。
Ce n'est qu'à cette condition que la Mission des Nations Unies pourra intervenir efficacement au lieu d'avoir à réduire progressivement ses opérations en raison de risques trop importants.
是否有这些建筑将产生很大差别:联合国特派团未来或者能够有效运作,或者因其现在面临的无法接受的安全风险而不得不逐步结束行动。
La responsabilité sera engagée uniquement si le comportement recommandé ou autorisé a effectivement lieu et aurait constitué une violation d'une obligation pour l'organisation si celle-ci l'avait elle-même adopté.
只有在建议或授权的行为实际得到实施、而且该组织若直接实施这一行为则构成该组织违背一义务的情况下,才有理由引发责任。
Le quatrième accord complémentaire inversait donc l'ordre des opérations établi dans le troisième accord complémentaire, qui prévoyait que les élections auraient lieu avant l'achèvement du processus de réunification.
第四补充协议因此颠倒了第三补充协议(其中规在统一进程完成之前举行选举)前确的顺序。
Alors la grand-mère prit la petite dans ses bras et elle la porta bien haut, en un lieu où il n'y avait plus ni froid, ni faim, ni chagrin.
然后,奶奶搂住小女孩,带着她前往那个没有寒冷,没有饥饿,也没有忧愁的地方。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。