Il se doit toujours d'être effectif, et s'étend nécessairement à celui d'exercer les diverses voies de recours (l'opposition, l'appel et la cassation).
该权利必须是有效,并且必定包括要求不同性质补救权利(取消裁定申请、普通上诉和就法律问题向最高上诉法院提出上诉)。
Il se doit toujours d'être effectif, et s'étend nécessairement à celui d'exercer les diverses voies de recours (l'opposition, l'appel et la cassation).
该权利必须是有效,并且必定包括要求不同性质补救权利(取消裁定申请、普通上诉和就法律问题向最高上诉法院提出上诉)。
Étant donné le regain d'intérêt pour la production d'énergie nucléaire, il importe d'accorder autant d'attention et d'efforts à la sécurité de l'infrastructure connexe.
由于人们再次对核能发电感兴趣,要确保必定与之相匹配核安全和核保障设施,必须对此有相当关注和承。
Bien que la demande de satisfaction puisse alors spécifiquement viser un ou plusieurs membres, c'est l'organisation responsable qui devrait donner satisfaction et qui serait nécessairement affectée.
这种需要赔礼道歉要求可能明确针对一个或多个成员,该责任国际组织将必须给予,而且必定受到影响。
La demande d'énergie nucléaire augmentera inévitablement, et il est donc primordial de renforcer le troisième pilier du Traité, à savoir les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire.
由于对核能需求必定会增加,因而必须加强《不扩散条约》第三个支柱,即和平利用核能。
Je dois admettre que j'ai grand mal à comprendre pourquoi la violation d'une obligation erga omnes par un État entraînerait-elle nécessairement une obligation pour des États tiers.
必须承认,我很难理解,为什么一个国家违背了一项普遍义务,就必定会给第三国带来义务。
Le consensus national est forcément la base du consensus mondial et, aujourd'hui plus que jamais, la base du consensus entre les différents blocs d'intégration qui voudraient négocier entre eux.
国家协商一致意见必定是全球协商一致意见,今天比以往任何时候更加必须成为愿相互谈判一体化集团之间协商一致意见。
Une autre délégation a suggéré de définir la société civile de manière plus rigoureuse, soulignant le danger d'idées simplistes selon lesquelles toutes les actions de la société civile auraient nécessairement un effet bénéfique sur le développement.
另一代表团主张给民间社会下定义必须准确,并提醒不要采取简单化观点或定义,以为民间社会一切行动都必定对发展有好处。
Pour les nouveaux membres, l'entrée dans l'Union marque un tournant majeur, où il faut faire des choix difficiles, et des ajustements importants au niveau des institutions, des pratiques de gestion et des processus deviennent absolument essentiels.
对于新成员而言,加入欧盟标志着重大转折,从此之后必须作出艰难公共政策选择,而且必定需要在机构、管理做法以及各种进程方面作出大幅调整。
Un observateur extérieur trouvera donc quelque peu surprenant le peu d'attention et les ressources limitées accordées jusqu'à présent à cette question, et que c'est seulement maintenant que nous parlons de la nécessité de professionnaliser ces efforts.
因此,一个局外人必定会惊奇地发现,迄今为止对该领域关注和投资是如此之少和有限,并且我们直到现在才谈论必须使这些努力专业化。
Il est essentiel de comprendre que l'institution de l'« Émirat » nie le principe même de lôya jirgah. L'instauration du système de l'Émirat ne peut donc qu'être rejetée avec fermeté par l'ensemble de la nation afghane.
在这方面,必须认识到“酋长国”制度会破坏一个真正支尔格大会原则和概念,因此,这种制度必定会受到阿富汗举国上下拒绝。
La fonction d'une solution probable qui doit être amorcée, de même que le plan d'ensemble d'un accord de paix éventuel, doivent reposer, à notre avis, sur un ensemble de principes conçus sur mesure, d'une manière très précise et probablement unique.
我们认为,必须产生可能解决办法,以及最终产生和平协定大概形态必定要依据具体设计、非常具体、甚至可能是独特办法或原则。
Cet effort doit être aussi participatif et transparent que possible, étant donné que l'engagement de tous les États Membres intéressés ne peut que contribuer à encourager les États à appuyer les travaux du Conseil sur ce point clef de l'ordre du jour international.
这种努力必须尽可能是参与性和透明,因为所有感兴趣会员国参与,必定有助于推动各国支持安理会对国际议程上这一关键项目展开工作。
Nous savons que les attitudes face à la question de l'approbation d'un programme de travail dépendent en grande partie du contexte international, mais nous devrions en même temps nous demander si la Conférence n'a pas dans une certaine mesure le pouvoir d'influer elle-même sur ce contexte.
我们知道对批准工作计划反应,总来说,必定来自我们周围国际社会,但同时我们必须问一问裁谈会本身是否有力量来影响这个国际社会。
Il affirme que la manière dont il a été traité et les restrictions imposées en conséquence à sa liberté d'expression ne répondaient pas aux trois conditions fixées en la matière: ils doivent être prescrits par la loi, viser un des objectifs énoncés au paragraphe 3 a) et b) de l'article 19 et être nécessaires pour atteindre un but légitime.
他辩称,他遭受待遇和随后对他言论自由限制,都不符合实行限制三项先决条件 :即限制必须依法律规定行事;必须是为了第十九条第三款(甲)和(乙)项界定目标之一;而且必定是为实现某项合法目标所必须。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。