C'est un homme brutal, inaccessible à la pitié.
他是一个粗暴人,没有一点怜悯心。
Ceux retenus plus longtemps sont susceptibles de subir un traitement plus dur tandis que ceux détenus plus d'une semaine parce que suspectés d'être en relation avec le LTTE sont confrontés à un risque encore plus élevé de mauvais traitements.
扣留时间更长那些人可能会受到粗暴待,而那些涉嫌与LTTE有联系人会被扣留一周以上,并更有可能遭到虐待。
Le Comité reconnaît qu'une douleur et des souffrances peuvent résulter de l'arrestation légale d'un individu qui refuse de coopérer ou qui est violent, mais il estime que l'usage de la force dans de telles circonstances doit être strictement nécessaire et proportionné.
委会承认疼痛和痛苦可能来自一个不予合作以及/或者举止粗暴人合法逮捕结果,然而委会认为,在这种情况下使用武力应限制在必要和适当程度。
Les initiatives internationales, y compris les résolutions partisanes à l'ONU qui ne condamnent pas le terrorisme palestinien pour ce qu'il est et qui tentent de déformer monstrueusement la réalité pour mettre Israël sur la sellette ne feront qu'habiliter les extrémistes et les États voyous qui les appuient.
国际动,包括联合国不谴责巴勒斯坦恐怖主义而是为单独把以色列作为批评象而谋求粗暴地歪曲现实派别性决议将只会加强极端分子和赞助这些人无赖政权。
Présenter les résultats des enquêtes qui ont pu être menées sur les cas en question et indiquer les poursuites engagées et condamnations prononcées contre des agents publics ayant commis des abus de pouvoir, maltraité les citoyens ou usé de violence contre eux, pour leur arracher des informations ou les punir de ne pas appliquer cette politique.
请介绍这类案件调查结果,以及为逼供或惩罚不遵守此种政策人而滥用职权、虐待或粗暴待公民官提起诉讼和定罪情况。
Il estime que les conditions de détention décrites, tout comme le comportement violent et abusif de certains gardiens de prison et d'autres détenus, apparemment avalisé par les autorités pénitentiaires, constituent des atteintes graves au droit de l'auteur, en tant que prisonnier, d'être traité avec humanité et dans le respect de sa dignité inhérente, en violation du paragraphe 1 de l'article 10.
委会认为,所述拘留条件以及某些监狱看守和其他囚犯显然在狱方指使下作出粗暴和侮辱性为,严重侵犯提交人作为囚犯应受到人道待遇并尊重其固有尊严权利,因此违反第十条第一款规定。
Le Comité reconnaît les efforts qu'a déployés l'État partie pour lutter contre les brutalités policières très fréquentes, mais il demeure préoccupé par les allégations de brutalité et de recours excessif, voire mortel, à la force par les forces de l'ordre à l'encontre de personnes appartenant à des minorités raciales, ethniques ou nationales, en particulier des Hispaniques et des Afro-Américains, ainsi que des migrants sans papiers qui traversent la frontière entre les États-Unis et le Mexique.
委会承认,缔约国为克服普遍存在警察为粗暴现象做出努力,但委会仍有关指称感到关注,一些执法人属于少数种族、族裔或民族人,特别是拉丁裔和非洲裔美国人,以及跨越美国-墨西哥边界无身份证件移民为粗暴、过度使用武力或使用致命武力。
Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour éliminer la brutalité policière et le recours excessif à la force à l'encontre des personnes appartenant à des minorités raciales, ethniques ou nationales, ainsi que des migrants sans papiers qui traversent la frontière entre les États-Unis et le Mexique, notamment en mettant en place des mécanismes appropriés de contrôle des abus de la police et en développant les formations dispensées aux membres des forces de l'ordre.
委会建议,缔约国加大力度,消除警察少数种族、族裔或民族人,以及跨越美国――墨西哥边界无证件移民粗暴和过度使用武力现象,包括建立适当制度,监督警察滥用权力为,并为执法官提供一步培训机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。