有奖纠错
| 划词

Le Saint Siège réaffirme l'importance que revêt la maîtrise des armements et le désarmement, piliers fondamentaux de l'architecture de la paix.

罗马教廷重申军备控制和裁军重要性,它们是和平构架基本支柱。

评价该例句:好评差评指正

Le Saint Siège a dit à maintes reprises devant la Commission que les armes nucléaires contrevenaient en tous points au droit humanitaire.

罗马教廷在本委员会多次说过,核武器违背了人道主义法所有方

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais appeler l'attention des représentants sur une question concernant la participation du Saint-Siège,en sa qualité d'État doté du statut d'observateur, et de la Palestine, en sa qualité d'observateur, aux travaux de l'Assemblée générale.

我要提醒各位代表注意有关罗马教廷国身份和巴勒斯坦员身份参加大会工作事项。

评价该例句:好评差评指正

Le Saint Siège demande que la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité du 8 janvier 2009, qui appelle un cessez-le-feu immédiat et durable, de même qu'une aide humanitaire sans entrave, soit pleinement mise en œuvre.

罗马教廷呼吁全执行1月8日安全理事会第1860(2009)号决议,其中要实现立即和持久停火,确保畅通无阻提供人道主义援助。

评价该例句:好评差评指正

Mgr Migliore (Observateur du Saint Siège) dit que les convictions et la liberté religieuses devraient être considérées comme des valeurs positives et non comme des forces à manipuler ou une menace pour la coexistence pacifique et la tolérance mutuelle.

Migliore大主教(罗马教廷员)说,应该把宗教信仰和自由看成正值,不应将其当作对和平共处与相互宽容威胁来利用或看待。

评价该例句:好评差评指正

La délégation du Saint Siège partage la préoccupation du Rapporteur spécial face à la situation vulnérable des réfugiés, des demandeurs d'asile et des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays, ainsi qu'à celle des femmes et des minorités religieuses.

罗马教廷代表团与特别报告员一样关注难民、寻庇护者、境内流离失所者及妇女和宗教少数派弱势状况。

评价该例句:好评差评指正

En s'en tenant résolument à ses convictions, le Saint Siège espère réveiller dans les cœurs de tous les peuples de bonne foi une ferme détermination pour faire en sorte que plus jamais les horreurs d'une guerre nucléaires ne viennent s'abattre sur l'humanité.

罗马教廷坚持这些信念,希望在所有真诚人民心中激发新决心,确保核战争恐怖永远不再降临人类头上。

评价该例句:好评差评指正

Monseigneur Auza (Observateur du Saint Siège) dit que sa délégation a pris note avec intérêt de deux questions fondamentales soulevées dans le contexte des activités du Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de croyance: la situation particulière des réfugiés, des demandeurs d'asile et des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays, ainsi que les questions liées aux lois sur le blasphème et à la législation relative à l'éducation et à l'égalité.

Auza主教(罗马教廷员)说,罗马教廷代表团关切地注意到在宗教或信仰自由问题特别报告员开展各项活动背景下出现两个实质性问题:难民、寻庇护者、境内流离失所者特殊状况问题及与亵渎法、教育及平等立法有关问题。

评价该例句:好评差评指正

À ses e et e séances, le Comité a décidé d'inviter, sur leur demande, les représentants de la Bolivie, de la Namibie, du Paraguay, de la République dominicaine, du Saint--Siège, de la Suisse, de la Tunisie et du Yémen à participer à sa cinquantième session et à y faire, le cas échéant, des déclarations, étant entendu que cette décision ne préjugeait pas d'autres demandes de même nature et n'impliquait aucune décision de sa part concernant le statut de ces pays.

在第566和568次会议上,委员会根据请决定邀请玻利维亚、多米尼加共和国、教廷、巴拉圭、瑞士、突尼斯和也门代表出席其第五十届会议并酌情在会议上发言,但有一项谅解,即这并不影响今后提出同样性质,也不涉及委员会关于地位问题任何决定。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


半轴倾斜, 半主权国, 半煮丝, 半煮皂, 半助动词, 半柱, 半转, 半锥, 半子, 半自动,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接