Ce vieil homme témoigne de la chute d'un empire.
这个老人见证一个帝衰落。
Ils témoignent de votre état de stress.
它们证明您很有压力。
Ses réponses témoignent de sa bonne connaissance du sujet.
他回答说明他对这一问题如指掌。
Ils témoignent de la réprobation publique des comportements criminels.
这种审判表达公众对犯罪行为谴责。
Tout ceci témoigne de la validité de notre approche.
所有这一切证明我们方法是正确。
Les réalisations remarquables du programme témoignent de son importance.
该方案突出成绩它重性。
Les constitutions de ces pays témoignent de cette détermination.
这些宪法就反映这一决心。
Ces chiffres témoignent de l'efficacité de nos programmes.
这个记录证明我们方案是有效。
L'existence de 84 peuples autochtones témoigne de notre diversité.
土著人民存在反映我们多样性。
Votre élection témoigne de la grandeur de notre continent africain.
你当选证明非洲大陆伟大。
Les faits consignés par l'ONU témoignent de cette brutalité.
本组织纪录是这种野蛮行径明证。
Cela témoignait de son professionnalisme et de ses compétences scientifiques.
这反映出其专业精神和科学专门知识。
Votre présence témoigne de l'importance de notre débat aujourd'hui.
你出席证明我们今天讨论重性。
Ces changements témoignent de la nature évolutive des travaux du Conseil.
此种变化是安理会工作不断变化性质反映。
L'histoire récente de notre région en témoigne de façon frappante.
本区域最近经历在这方面提供充分证据。
Votre présence témoigne de l'importance de la séance d'aujourd'hui.
你与会说明今天会议重。
Cela témoigne de l'appui important accordé par la communauté internationale.
这证明际社会大力支持该条约。
Un sous-produit de l'interdépendance, la migration témoigne de notre diversité.
作为我们之间相互依存副产品,移徙是我们多样性一个证明。
Je pense que cela témoigne de beaucoup de souplesse de notre part.
我认为,这体现我们极大灵活性。
Ce faisant le Gouvernement témoigne de sa volonté politique dans ce domaine.
这些举措出良好政治意愿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les cernes autour de ses yeux témoignaient de ce qu'elle était exténuée.
她的黑眼圈证明她已经疲惫不堪。
Ses vestiges témoignent de sa splendeur passée.
它的遗迹证明了它曾经的辉煌。
La littérature russe du XIXe siècle témoigne de cette francophonie.
19世纪的俄学证明了那里是讲法语的国家。
Chacune témoigne de la puissance dévastatrice et meurtrière de ces monstres.
每一幅场景都能向您展示飓风可怕的破坏性。
Cela témoigne de l'évolution de la culture chinoise de l'alcool.
演化着中国的酒化。
En bord de mer ou dans l’arrière-pays, les artistes ont témoigné de leur présence.
不管是在海边还是在内陆地区,这些艺术家们都能证明他们的存在感。
Que la cicatrice sur le doigt de Goyle témoigne de cet acte de bravoure !
“让高尔手指上的疤留着作为对它的永久记忆吧。
L'animal, parce qu'il témoigne de l'affection sans parler, sert de justificateur et de consolateur.
动物既可以作为辩护者,也可以作为安慰者,因为它们表达情感的方式是无声的。
Elle témoigne de l'excentricité de cet artiste espagnol du siècle dernier.
它见证了这位上个世纪的西班牙艺术家的怪异。
A Orléans, sur le site du Clos de la Fontaine, une autre fouille de l'INRAP témoigne de ces pratiques.
在奥尔良的Clos de la Fontaine遗址上,INRAP的另一次挖掘证明了这些习俗的原因。
L'offrande vient donc témoigner de la dévotion, elle cherche à amadouer la divinité en quelque sorte.
因此,祭品是大家奉献的见证,它试图以某种方式哄骗神灵。
En marchant dans les rues du centre-ville, vous tomberez sur de multiples enseignes qui témoignent de ce passé.
在市中心的街道上行走时,你会偶遇到很多提示着过去的标志。
Ces statues témoignent de la créativité, de la détermination et des croyances des anciens habitants de Rapa Nui.
这些石像见证拉帕努伊的古代居民的创造性,决心和和信仰。
Le nombre de monuments et de noms témoignent de l'ampleur des pertes et de la folie des guerres.
纪念碑和名字的数量体现了战争的损失和严重程度。
Oui, je le ferai, moi, pour qui il a témoigné tant de mépris.
对,我一定要这么做,他曾经对我表示出那么大的轻蔑。”
Des gerbes de fleurs pour témoigner de leur soutien aux policiers.
- 花圈表示对警察的支持。
Le dieu déguisé était ébloui par tant de bienveillance et voulut témoigner de son affection en l'invitant à le chevaucher.
伪装的神被这样的善意弄得晕头转向,想通过邀请她骑在自己身上来表达自己的爱意。
Cet homme accepte de témoigner de manière anonyme.
这个人同意匿名作证。
Cela témoigne de la croissance de la financiarisation.
这证明了金融化的增长。
Comme un ami, le pinceau accompagne les lettrés chinois pour enregistrer et témoigner de leur érudition et de leur qualité.
毛笔像一位朋友,陪伴在中国人的身边,记录和见证着他们的学识品格。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释