En dépit de mes propos, je ne voudrais pas paraître complètement pessimiste.
不管我前面说过什么,我不想让人听起来是彻底。
Mais dans le monde d'aujourd'hui, où l'on trouve tant de pragmatisme et de cynisme, tous ceux qui croient en la possibilité d'un monde meilleur pour nous tous, nous donnent une nouvelle impulsion rafraîchissante.
但我认为,在当今这个死不改悔实用主义者和主义者世界中,这些人力图藐视我们大家都可能有更美好世界任何信念,在由一名不怕梦想非洲人来领导联合国,这是么地振奋人心!
Ceux qui ont soutenu la lutte de la population de Vieques et militent pour l'indépendance et l'autodétermination de Porto Rico s'inquiètent du pessimisme et de l'opportunisme politiques actuels régnant à Porto Rico et de la vague d'appels favorables au projet de l'administration coloniale de maintenir le statu quo.
当前在波黎治上主义和机会主义,赞成殖民当局维持状呼声高涨,这使支持别克斯人民斗争、寻求波黎各独立和自决人倍感担忧。
La diminution sensible du nombre d'affaires de violence domestique et les projets d'amendements au Code pénal sont certes encourageants, mais la permissivité dont font preuve les pouvoirs publics à cet égard nuit à l'efficacité de leur action, d'où la nécessité d'une volonté politique encore plus grande, notamment dans ce domaine prioritaire qu'est l'unification des textes de lois relatifs au statut personnel.
虽然家庭暴力案件数目大量减少,拟议《刑法典》修正案也令人鼓舞,但府基本所持态度却破坏了已经取得积极进展,因此她强调,应当有更大治意愿,特别是在统一人身法这个重点领域。
Pour tous ceux - et j'en suis - qui sont convaincus que notre Assemblée, véritable parlement des nations du monde, a un rôle primordial à jouer dans l'émergence d'un consensus politique fort à l'échelle mondiale, l'adoption de décisions concrètes et opérationnelles rapides doit apporter un démenti cinglant à toutes les cassandres, à tous les cyniques, à tous les tenants d'un statu quo garant d'immobilisme.
对所有那些相信我们堪称是一个真正各国议会大会在形成世界范围强有力治共识方面起着至高无上作用人——我也是其中之一——来说,具体业务决定迅速通过有力地驳斥了所有那些持看法人、所有那些持怀疑态度人以及所有维护状反对改革人。
Néanmoins, autant les donateurs que les Tokélaouans se posent les questions fondamentales suivantes : la culture et le mode de vie traditionnel des Tokélaouans seront-ils préservés en ce nouveau siècle, la vie sur les atolls deviendra-t-elle plus difficile, dans 50 ans par exemple, et quels niveaux d'investissement dans des infrastructures de base seraient indiqués, compte tenu des scénarios fondés sur les hypothèses les plus favorables et les plus défavorables?
然而,不论是捐助国还是托克劳人都面临着一个基本问题,即托克劳人能否在新世纪维持其文化和传统生活方式;比如说在50年内环礁岛上生活是否会变得更不容易;考虑到和乐预设情况,对基础设施作大投资才是适当?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’effrayant niveau d’en bas, la honte, avait passé sur ces fronts ; à ce degré d’abaissement, les dernières transformations étaient subies par tous dans les dernières profondeurs ; et l’ignorance changée en hébétement était l’égale de l’intelligence changée en désespoir.
这些人蒙受了无以复加的耻辱;受到这程度的屈辱,他们全都起了极大的变化,并且已变傻的愚昧的人是和变得悲观绝望的聪明人处于同等位的。
Plus palpable cette fois, le pessimisme qu'expriment les élèves a de quoi inquiéter. Interrogés sur leurs « imaginaires du futur » , les deux tiers ont livré des verbatim désespérés, centrés sur le réchauffement climatique et le retour de la guerre en Europe.
这次更加明显,巴政学生们所表达的悲观绪让人担忧。当被问及他们“想象中的未来”时,三分之二的学生给出了绝望的答案:重点“围绕全球变暖”和“战争重返欧洲”的问题。