L'opinion actuelle en attribuait la responsabilité aux politiques nationales et non au fonctionnement des marchés financiers internationaux.
流行看法认为,错误在国家政策上,而不国际金融市场运。
Mon gouvernement a pris note, avec inquiétude, des graves difficultés financières du Service d'action antimines, qui remettent en question non seulement le fonctionnement du Service lui-même, mais aussi les programmes et projets entrepris dans les pays affectés.
我国政府注意到排雷行动处严重财政困难,这不仅使人怀疑排雷行动处否能够开展活动,而且使人怀疑否有能力在受影响国家开展方案项目。
On a exprimé l'opinion qu'un mécanisme efficace de règlement des différends était la condition sine qua non du bon fonctionnement d'un régime juridique de la responsabilité de l'État, ce qui valait également pour le régime de la responsabilité des organisations internationales.
有代表认为,有效解决争端机制国家责任法律制度良运必要条件,这同样适用于国际组织责任制度。
On a fait observer qu'il ne s'agissait pas d'une notion juridique mais plutôt d'une notion technique qui montrait clairement que cette disposition visait une situation manifeste pour la partie qui utilisait le système et non le fonctionnement interne de ce système.
与会者认为,这个词不一个法律用语,而一个行业术语,突出说明本条文侧重于对激活系统当事人来说显而易见之处,而不侧重于系统内部运方式。
On a fait observer qu'il ne s'agissait pas d'une notion juridique mais plutôt d'une notion technique qui mettait en évidence que cette disposition visait une situation manifeste pour la partie qui utilisait le système et non le fonctionnement interne de ce système.
有与会者指出,这一用语不一个法律用语,而一个修词辞语,强调了该项条文着重激活该系统当事人所明了事项,而不着重于该系统在内部如何运。
Les retards qui en auraient résulté auraient eu de sérieuses répercussions sur le système d'administration de la justice dans son ensemble car ils auraient été préjudiciables non seulement au bon fonctionnement du système mais aussi aux requérants et au moral des fonctionnaires en général.
由此造成延误将对整个司法系统产生严重影响,因为这不仅对司法系统及时运造成负面影响,而且将对上诉者本人一般工人员士气造成负面影响。
Un représentant a insisté sur l'aspect juridique de la question en jeu et a mis en garde contre l'adoption d'une approche politique partiale, étant donné que le résultat du débat aurait un effet non seulement sur le fonctionnement de la Convention mais également sur celui d'autres traités internationaux.
一位代表强调了所涉问题法律特点,并警告说不要采取片面政治方式,因为讨论结果不仅影响《公约》运,还会影响其他国际条约。
En ce qui concerne le Fonds pour la consolidation de la paix, nous nous félicitons que l'analyse porte non seulement sur son fonctionnement, mais également sur les moyens de l'améliorer afin d'assurer un décaissement efficace, rapide et responsable des fonds pour les activités de consolidation de la paix, conformément aux directives établies pour le Fonds.
关于建设平基金,我们感谢不仅分析了基金运情况,而且分析怎样可以改进它,使之能够根据基金既定方针高效、迅速负责任地为建设平活动拨款。
Par ailleurs, je voudrais dire que le Conseil de sécurité, juridiquement lié par la Charte des Nations Unies, est selon moi l'instance compétente pour déclarer explicitement qu'en l'occurrence, nous ne débattons pas d'obligations non contraignantes des États, mais des normes les plus rigoureuses du droit international, les normes du jus cogens, dont le respect est une condition sine qua non du bon fonctionnement de la communauté internationale dans son ensemble.
也请允许我指出,我认为,根据《联合国宪章》法律规定,安全理事会这样做正确地方,它要毫不含糊地指出,我们这一次不在讨论国家非约束性义务,相反国际法最严格准则——绝对法准则,对该法尊重整个国际社会运必要条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。