Il importe également de continuer à dépolitiser les questions judiciaires.
同样重要是,我们需要继续司法问题政治化。
Il importe également de continuer à dépolitiser les questions judiciaires.
同样重要是,我们需要继续司法问题政治化。
Le système d'enseignement doit d'urgence être modernisé et dépolitisé.
教育体制急需实现现代化和消除政治因影响。
Le Groupe estime qu'il est primordial de dépolitiser le processus d'accréditation.
小组认为,核证进程必须政治化。
Les ONG devraient reconnaître que les DSRP avaient le mérite de dépolitiser le débat sur le développement.
政府组织应当承认减贫战略文件有助于将关于发展讨论政治化。
Israël voudrait une fois encore remercier les délégations qui se sont employées à élaborer un document unique dépolitisé.
以色列再次向所有那些为制定个统、政治化和团结文件做出努力代表团表示感谢。
En deuxième lieu, les candidatures devraient être examinées par une instance neutre afin de dépolitiser le processus de sélection.
第二,为了减少遴选进程政治色彩,应由个中立机构筛选候选人。
Il faudrait naturellement la dépolitiser.
无论如何,必须这个问题政治化。
Une université mieux gérée et dépolitisée serait aussi en ce sens un atout précieux à long terme.
成立运作良好,不受政治因影响大学也会为能力建设作出宝贵而长期贡献。
Un cadre juridique transparent, prévisible et dépolitisé est crucial pour la promotion du commerce de l'énergie entre pays du Sud.
个透明、可预测、政治化法律框架是推动南南能源贸易关键。
Les groupes sont de nouveau engagés dans un dialogue politique et, dans la plupart des cas, les forces militaires sont dépolitisées.
各个团体再次回到政治对话框架内,而军队在多数情况下则政治化。
Le Conseil engage donc les parties à amorcer d'authentiques négociations afin de régler des aspects concrets de la question, et à la dépolitiser.
因此,安理会敦促双方开展真诚谈判以决此事具体方面,不要把这问题与政治挂钩。
15 L'État partie conclut que l'instauration du Conseil supérieur de la justice a comme but et pour effet de dépolitiser les nominations au sein du pouvoir judiciaire.
15 缔约国认为,创建高等司法委员会目和实效是为了实现司法政治化。
Nous souhaitons en particulier avoir un instrument dépolitisé et efficace qui contribue à réduire au minimum les risques et à maximiser l'efficacité des opérations de maintien de la paix.
我们特别希望,它是个去政治化、有效机制,有助于最大限度降低风险并提高维和行动效率。
La difficile mise en oeuvre des lois sur les biens fonciers que j'ai dû imposer l'année dernière a commencé à dépolitiser les émotions qu'ont éveillées le retour des réfugiés.
严格执行我在去年不得不实施财产法已经开始难民返回这个情绪化问题政治化。
Il importe de réformer et, en particulier, de dépolitiser le Conseil supérieur de la magistrature afin qu'il puisse mieux remplir son rôle crucial de garant de l'indépendance de l'appareil judiciaire cambodgien.
为了更有效地履行治安法官最高理事会作为柬埔寨司法机构独立性监护者关键作用,必须对治安法官最高理事会进行改革,尤其应实现政治化。
La délégation russe souligne qu'on ne pourra vraiment mettre en oeuvre les décisions de la session extraordinaire de l'Assemblée générale qu'en dépolitisant la problématique hommes-femmes.
俄罗斯代表团强调,只有两性问题政治化,大会特别会议决定才能得到执行。
Nous devons dépolitiser le Tribunal, éliminer les solutions à court terme de ses travaux, et faire en sorte que ses activités respectent strictement son statut et les décisions du Conseil de sécurité.
我们必须消除法庭工作中政治化做法和短期权宜之计,活动完全符合其地位和安全理事会决定。
La réussite de cette entreprise bicommunautaire dépendra du respect et de la retenue dont les deux parties continueront de faire preuve et qui ont permis de dépolitiser le règlement de cette question humanitaire.
这两族努力成功取决于两族展示持续不断且值得欢迎尊重和克制态度,这此人道主义问题相关努力得以通过政治性方式取得进展。
De tels efforts renforceront la transparence et dépolitiseront complètement l'approvisionnement en combustible nucléaire pour des usages pacifiques, ce qui garantira le droit inaliénable des pays en développement, de manière compatible avec les normes de la non-prolifération.
这些努力将增加透明度,并为和平利用核燃料供应工作彻底政治化。
Nous nous sommes efforcés de faciliter les discussions des États en favorisant une approche de principe fondée sur le droit international, en dépolitisant les questions abordées et en mettant davantage l'accent sur les victimes de discrimination.
我们试图促进以国际法为基础原则办法,这问题政治化,更侧重歧视受害者,从而促进各国讨论。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。