L'habitabilité, a-t-on dit, était aussi une importante question à examiner en priorité.
有与会者指出,仲裁性问题是一个重要问题,也应给予优先考虑。
L'habitabilité, a-t-on dit, était aussi une importante question à examiner en priorité.
有与会者指出,仲裁性问题是一个重要问题,也应给予优先考虑。
L'accès à un logement décent reste un problème en Nouvelle-Zélande, notamment pour ce qui est du coût et de l'habitabilité des logements.
提供适足房依然是新西兰的一个挑战,特别是在费用承受能力和条件方面。
Chaque propriétaire pourra ainsi se faire établir un «check-up» de son logement d'un point de vue salubrité, hygiène, santé, sécurité, habitabilité et consommation d'énergie.
私房业主将有权要求从卫生、健康、安全、条件以及能源消耗等方面对有关私房进行“检查”。
Nombreux sont les cas où l'État a dû démolir des logements sociaux parce qu'ils ne répondaient pas aux critères minimums d'habitabilité, et surtout de sociabilité.
在一些情况下,国家不得不拆社会宅单元,因为它们不符合标准,特别是不符合社会环境。
Le Groupe de travail sur la détention arbitraire a constaté que les vieux centres de détention de Bata et d'Evinayong ne répondaient pas aux prescriptions minimales en matière d'habitabilité.
意拘留问题工作组查明,巴塔和埃维纳永两地的老监狱达不到最起码的必要条件。
Ainsi, par exemple, la liste jointe en annexe définit quatre caractéristiques (ou éléments essentiels) du droit à un logement convenable: habitabilité, accessibilité aux services, accessibilité économique et sécurité d'occupation.
例如,所附的清单确定适足房权的四个特性(基本要素):适宜、各种服务设施方便、房价适中、保有权有保障。
Ces exigences comprennent la sécurité d'occupation, l'existence de services, matériaux, équipement et infrastructures, la capacité de paiement, l'habitabilité, la facilité d'accès, un emplacement convenable et le respect du milieu culturel.
这些必需条件包括:租赁期的保障、物质、服务、设施和基础设施的提供、承担得起、适于、出入便利、合适的地点和文化上的配合。
Des facteurs comme la densité de population, une habitabilité médiocre et l'insuffisance d'accès aux services municipaux (eau, électricité, assainissement) peuvent également contribuer à rendre les femmes plus vulnérables à la violence familiale.
拥挤、恶劣的条件和缺服务(水、电、卫生设施),进一步导致加剧妇女面对家庭暴力的脆弱性。
La montée du niveau de la mer et les phénomènes météorologiques extrêmes liés aux changements climatiques menacent l'habitabilité et, à plus long terme, l'existence territoriale de plusieurs États insulaires composés d'îles basses.
与气候变化有关的海平面上升和极端天气事件正在威胁一些低洼岛国的适性,而从较长远来看则威胁这些国家领土的存在。
Le Comité constate avec inquiétude que l'État partie n'a pas adopté de mesure particulière pour résoudre le problème des logements non conformes aux normes d'habitabilité minimale dans lesquels vivent les migrants de pays tiers et les demandeurs d'asile, et qu'il continue de considérer qu'il appartient aux employeurs de proposer des logements convenables.
委员会还表示关切的是,缔约国还没有采纳任何具体政策,解决第三国移民和寻求庇护者房条件不符合标准的问题,缔约国仍认为应由雇主负责提供适当的房条件。
Les taudis, qu'il s'agisse de quartiers délabrés à l'intérieur des villes ou de zones périurbaines de squatters ou de bidonvilles, se caractérisent par des logements ne répondant pas aux normes d'habitabilité minimale, la surpopulation, l'insécurité de l'occupation, l'absence de services de base tels que l'eau potable, l'assainissement amélioré, les transports et l'électricité.
不论是破败的城市内圈街坊或是都市边缘的棚户区或杂乱区,贫民区都带有以下特点:低于标准的房、无保障的地权和缺基本服务如安全用水、得到改善的卫生条件、运输和电力。
Cette stratégie insistera sur l'autonomisation des communautés et de la société civile dans le développement rural et urbain, la réduction de la pauvreté rurale et urbaine, le renforcement des liens entre les zones rurales et urbaines et le développement rural, la compétitivité et l'habitabilité des zones urbaines, ainsi que sur l'aménagement coopératif localisé.
该战略将强调在城乡发展中授与社区和民间社会权力,农村和城市减贫、加强城乡联系与农村发展、城市竞争力与性以及以地区为基础的合作性规划。
Le PAREL fournit une aide pour permettre la réalisation de travaux de remise en état des maisons, des immeubles à logements multiples et des maisons de chambres afin qu'ils répondent à des normes minimales d'habitabilité, pour effectuer des réparations d'urgence sur des maisons dans des régions rurales et pour rendre le logement accessible aux personnes handicapées.
宅翻新援助方案提供援助,以使房主和出租房单元和寓达到最起码的地产标准,完成农村地区宅的紧急修理和使房能够为残疾人通行。
Toute personne, groupe ou communauté a le droit d'être réinstallé, ce qui inclut le droit à un terrain de remplacement de qualité égale ou supérieure, ou à un logement qui doit réunir les critères ci-après: accessibilité matérielle et financière, habitabilité, sécurité d'occupation, respect du milieu culturel, situation adéquate et accès aux services essentiels tels que la santé et l'éducationc.
所有人、群体和社团都有获得重新安置的权利,其中包括质量更好或相同的替代土地以及达到以下适足标准的房权利:进出方便、价格适中、适宜、保有权保障、适当的文化环境、地点合适以及能获得保健和教育等基本服务。
Les critères reconnus pour qualifier un logement de convenable s'appliquent également à cette situation et sont notamment les suivants : a) sécurité légale de l'occupation, existence de services, matériaux, équipements et infrastructures, coût abordable, habitabilité, accessible aux groupes défavorisés, possibilités d'emploi, services de santé, écoles, garderies et autres services sociaux, tant en milieu rural qu'urbain, et logement culturellement adapté.
认的适当房标准在这种情况下也适用,包括:保有权得到法律保障,提供服务、材料、设备和基础设施,价格以承受,以,贫穷群体以入,有就业机会,有保健服务、学校、幼儿园和其他社会设施,农村和城市都一样,以及房考虑到适当的文化因素。
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a également constaté avec inquiétude que Chypre n'a pas adopté de mesure particulière pour résoudre le problème des logements non conformes aux normes d'habitabilité minimale dans lesquels vivent les migrants de pays tiers et les demandeurs d'asile, et qu'elle continue de considérer qu'il appartient aux employeurs de proposer des logements convenables.
经济、社会和文化权利委员会也关切塞浦路斯还没有采纳任何具体政策解决第三国移民和寻求庇护者房条件不符合标准的问题,并依然认为雇主应负责提供适当的房条件。
À partir de cette large interprétation, sont recensés, dans l'Observation générale, sept aspects du droit au logement qui en déterminent "l'adéquation", à savoir : a) la sécurité légale de l'occupation, y compris la protection légale contre l'expulsion; b) l'existence de services, matériaux, équipements et infrastructures; c) la capacité de paiement; d) l'habitabilité; e) la facilité d'accès pour les groupes défavorisés; f) l'emplacement et g) le respect du milieu culturel (par. 8).
根据上述广义的解释,一般性意见列出了房权方面确定“适当”的七个要点:(a) 使用权的法律保障,包括禁止强迫迁离的法律保护;(b) 服务、材料、设备和基础设施的提供;(c) 力所能及;(d) 适于;(e) 处于不利地位的群体能获得;(f) 地点;(g) 适当的文化环境(第8段)。
Les conclusions tirées de la Base mondiale d'indicateurs urbains de l'ONU-Habitat révèlent un écart important entre les catégories de revenu, entre les pays et à l'intérieur de ceux-ci, en matière de disponibilité, d'accessibilité économique et d'habitabilité du logement ainsi que d'accès aux services essentiels, ce qui finit par augmenter le nombre de personnes dont les conditions de vie et de logement ne sont pas convenables.
联合国人署的全球城市指标数据库的调查结果表明,在各国内和各国之间,就房的提供、能不能买得起和条件以及利用用事业和基本服务的情况来看,各收入阶层之间存在巨大差距,最终导致更多的人的房和生活条件都不适足。
Il ressort de données provenant de la Base mondiale d'indicateurs urbains du Centre des Nations Unies pour les établissements humains que, s'agissant de la disponibilité, de l'accessibilité pécuniaire et de l'habitabilité des logements et de l'accès aux services collectifs, il y a entre les pays et à l'intérieur d'un même pays de larges écarts de revenu qui sont à l'origine d'une augmentation du nombre des personnes dont le logement et les conditions de vie sont inadéquats et précaires.
生境中心城市指标数据库的调查结果表明,在国家内部和各国之间,各收入群体之间在房的提供、承受能力和条件以及利用用事业的情况方面存在着很大的差别,造成越来越多的人房和生活条件不够和无保障。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。