5,Car ses péchés se sont accumulés jusqu'au ciel, et Dieu s'est souvenu de ses iniquités.
因她的罪恶滔天,她的已经想起来了。
5,Car ses péchés se sont accumulés jusqu'au ciel, et Dieu s'est souvenu de ses iniquités.
因她的罪恶滔天,她的已经想起来了。
La situation du coton au Bénin illustrait l'iniquité du système commercial multilatéral.
贝宁棉花的例子说明了多边贸易体制中存在的公平现象。
Bon nombre de défis trouvent leur origine dans l'iniquité ou la discrimination.
许多挑战都源于平等和歧视。
Il s'appliquait donc aux nouveaux États et visait à remédier à l'iniquité du colonialisme.
因此,这一原则适用于新兴的国家,是对殖民统治下平等状况的反应。
La source ajoute que le procès de M. al-Shaghouri a été manifestement entaché d'iniquité.
来文提交人补充说,对al-Shaghouri的审判非常公正。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的自相矛盾和缺乏公平性。
La nécessité d'affirmer plus fortement la solidarité internationale procède de l'iniquité qui caractérise les relations internationales.
需要断地申明国际团结,是因为国际关系中的公正。
Cependant, des iniquités dues au système qui caractérise la situation des femmes, restent solidement ancrées.
然而,体制上的公正仍然根深蒂固,这种公正反映了当前的妇女状况。
L'iniquité des élections elle-même a d'ailleurs été une source majeure de conflits au Libéria.
因此,公平选举本身一直是利比里亚境内冲突的主要根源。
La pauvreté et l'iniquité menacent la survie de millions de personnes, en particulier de femmes et d'enfants.
贫穷和平等每天威胁着千百万人的生存,特别是妇女和儿童。
La mondialisation engendre des possibilités, mais elle peut également accentuer les iniquités qui existent depuis toujours dans le système international.
全球化带来了机会,但它也加剧了国际制度中始终存在的平等。
Au lieu d'aborder les grandes questions, nous les éviterions et ne ferions que perpétuer un système international caractérisé par l'iniquité.
我们将是在解决主要问题,而是在回避主要问题,从而使一个以平等为特点的国际体系永远保持下去。
La troisième source de préoccupation pour le Gouvernement du Libéria est l'évidente iniquité avec laquelle la résolution 1343 (2001) est appliquée.
利比里亚政府第三个关切事项是实施第1343(2001)号决议方面的公平。
Ces échecs alimentent un sentiment d'injustice, d'oppression et d'iniquité, et ils encouragent la concurrence autour de gains matériels et politiques.
这种无能为力的失利给人带来公正、受压迫和双重标准的感受,也促进对物质和政治得益的竞争力。
Ainsi, sur les 76 membres de l'Assemblée législative provisoire, seuls quatre sont des femmes, exemple frappant de l'iniquité caractérisant l'administration du pays.
比如,在全国过渡议会的76名议员中,只有四名女议员,恰恰表明该国治理工作中长期存在的平等问题。
Évidemment, l'inégalité et l'iniquité persistent pour ce qui est de la répartition entre hommes et femmes au Congrès de la Nation.
很明显,在国民议会的性别分配上继续存在着两性平等和公平。
Dans ces conditions, le Département devrait organiser un séminaire visant à remédier aux iniquités en ce qui concerne les médias du monde.
有鉴于此,新闻部应召开研讨会,研究全球媒体中的公正问题。
Une politique nationale d'égalité entre les sexes, visant à réduire les inégalités et les iniquités dans chaque secteur, est pratiquement au point.
最近,政府完成了一项国家两性平等政策,该法律旨在减少各个领域的平等和公正现象。
Le programme irlandais d'aide au développement outre-mer, Ireland Aid, tient compte depuis longtemps du fait que l'iniquité financière et sociale frappe surtout les femmes.
爱尔兰海外援助发展方案—爱尔兰援助—早已认识到,财政和社会公正,妇女首当其冲。
Si le sentiment d'injustice et d'iniquité devient trop criant, les problèmes du tiers monde deviendront d'une manière ou d'une autre ceux du monde développé.
一旦非正感和公平超越一定尺度,第三世界的问题会以某种方式变成第一世界的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。