Pour venir à bout des émeutes, la police a multiplié les interpellations, plus de 2 100 à ce jour.
为了结束动乱,警察增加了抓捕数量,在今天就有超过2100被捕。
Pour venir à bout des émeutes, la police a multiplié les interpellations, plus de 2 100 à ce jour.
为了结束动乱,警察增加了抓捕数量,在今天就有超过2100被捕。
Elles ont confirmé qu'aucune interpellation n'avait été tentée.
他们还说,他们不想逮捕他。
Ali Benhadj a fait l'objet de plusieurs interpellations, toujours dans le but de lui interdire toute activité.
他几次被截住查问,并且受到警告不得从事任何活动。
D'où l'interpellation : les ressources naturelles sont-elles une bénédiction ou une malédiction pour ces pays?
由此产生一问题:自然资源对于这些国家是福还是祸?
Cet apprentissage n'est pas sans contraintes pour le Gouvernement, qui consacre beaucoup de temps à répondre aux interpellations parlementaires ou à justifier le budget.
这一尝试对政府并非没有约束,因为政府要花许多时间回答议会质询或作预算说明。
Elles sont soupçonnées de "crimes contre la Tunisie", a annoncé la télévision tunisienne, qui diffuse des images de bijoux et d'or saisis lors des interpellations.
新闻称他们涉嫌“反突尼斯罪名”,并播出了他们被捕时所查获黄金及首饰。
Le nombre de débats pléniers, d'auditions publiques, d'interpellations et de consultations a augmenté et des observations ont été reçues sur de nombreux projets de loi.
对议会监测显示,全体会议辩论、听证会、质询和协商次数增加,对许多法律草案提出了意见。
Au Royaume-Uni, l'exercice généralisé des pouvoirs d'interpellation et de fouille corporelle, déterminé en grande partie par le critère de l'appartenance ethnique, n'a produit pratiquement aucun résultat.
在联合王国,虽然使用拦截和搜查权力十分普遍,从种族上讲适用比例也不当,但几乎没有产生任何结果。
Ils n'ont pas tort car en ce temps-là, dès qu'un crime était commis dans un quartier, c'était le bouclage immédiat, des interpellations, la torture, les mauvais traitements.
这种说法有几分根据,因为那时一有人犯罪,这地区就立即被封闭起来,随之而来是讯问、酷刑和殴打。
Lors de l'enquête, Claude Serre a, selon le Gouvernement, reconnu avoir résisté lors de son interpellation et qu'il n'avait pas fait l'objet de violences volontaires de la part des policiers.
该国政府说,Claude Serre在调查期间承认他抗拒被带去盘问,并补充说,警官并未故意对他使用暴力。
Une commission se met ensuite en place pour statuer sur la recevabilité des correspondances reçues et procède à l'expédition des interpellations retenues à l'encontre des départements ministériels mis en cause.
后来成立了一委员会来决定接受哪些来件,并把收到质疑信交给受到质疑部委。
Le thème de cette session est véritablement chargé de symboles et sa déclinaison sonne comme une interpellation forte à l'endroit de tous les dirigeants et de tous les citoyens de notre planète.
本届特别会议主题非常具有象征意义,它给全世界领袖和公民都发出了一具强有力信号。
Le Groupe de travail considère que les États devraient, à court terme, attribuer la priorité à l'amélioration du comportement professionnel des agents des forces de l'ordre pendant les interpellations et les fouilles.
工作组认为,在短期内,国家应当将改进执法人员在拦截和搜查过程中职业行为作为优先事项。
Le peuple béninois a eu recours à cette symbolique de la « jarre percée » chaque fois qu'il s'est trouvé à la croisée des chemins, face aux interpellations et aux défis de son destin.
每当贝宁人民走到一十字路口,面临其命运挑战和问题时,总是求助于这穿孔瓦罐寓言。
Une telle réaction dès l'interpellation est de nature à suggérer un acte prémédité et une stratégie préétablie afin de simuler un incident qui ouvrirait la voie à une plainte contre les autorités tunisiennes.
在她被捕后马上就有这种反应说明这是一种预谋行为,事先计划好策略,以挑起事端,从而提供控告突尼斯当局机会。
Des actions de sensibilisation et d'interpellation sont régulièrement effectuées pour assurer le strict respect des dispositions légales de garde à vue et leur encadrement par les parquets conformément au code de procédure pénale.
为确保检察官严格遵守拘留法律条款及《刑事诉讼法》规定,会经常进行询问并引起人们关注。
Elles sont autant de menaces pour la paix et la stabilité internationales et constituent de ce fait une interpellation forte à laquelle la communauté des nations se doit de répondre de manière concertée, déterminée et concrète.
它们威胁了国际和平与稳定,因而构成了一重大挑战,国际社会必须对此做出协同、坚决和切实应对。
Bien que la séance d'interpellation (pouvant déboucher sur un vote de censure) ait par la suite été reportée sine die, le Parlement a continué de tenir de nombreuses auditions, du Premier Ministre et de plusieurs ministres.
尽管这项传唤(有可能最终引起弹劾决议)后来被无限期推迟,议会继续与总理和几位内阁部长举行多次听证会。
De manière similaire, le ciblage excessif des minorités ethniques dans les opérations d'interpellation et de contrôle des papiers d'identité effectuées dans le métro de Moscou ont été inutiles pour la détection et la prévention de délits graves.
同样,在莫斯科地铁系统不成比例地以少数族裔为目标群体进行拦截和证件检查,事实已证明对于侦查和防止严重罪行效果并不显著。
Le 10 décembre, sous la présidence d'un jury d'honneur composé de nationaux, d'étrangers et de représentants de la société civile, en présence de la presse nationale et internationale, les plaignants présentent leurs « interpellations » et les membres du Gouvernement y répondent.
10日,在由本国人、外国人及公民社会代表组成荣誉审查委员会主持下,面对国内和国际报刊,抱怨者提出他们质疑,政府成员予以答复。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。