La mise en place d'un gouvernement palestinien fort jouissant d'un appui populaire est essentielle.
必须建立一个得到公众支持强大巴勒斯坦行政。
La mise en place d'un gouvernement palestinien fort jouissant d'un appui populaire est essentielle.
必须建立一个得到公众支持强大巴勒斯坦行政。
Ces services ne sont accordés qu'au personnel jouissant des privilèges diplomatiques.
在一切情况下助享有外交特权工作人员。
Sur le plan international, Jersey est considérée comme jouissant d'un niveau de vie très élevé.
国际社会认为泽西岛享有非常之高生活水平。
De même, l'enquête devrait être effectuée parmi les organismes non gouvernementaux jouissant du statut d'observateur auprès du Comité.
同样,还可在在委员会具有观察员地位非政府组织之间进行调查。
Les pays en développement devaient soutenir le développement des industries naissantes locales et renforcer l'implantation d'industries jouissant d'avantages comparatifs.
发展中国家应该支持当地幼稚工业发展,加强具有比较优势工业本地化。
Dans d'autres pays, en revanche, on constate une tendance à la multiplication des catégories de créances jouissant d'une priorité.
然而,在有些国家,则存在着增加这些享有优先权债务类别向。
Mandela est devenu la conscience du monde et l'un des rares dirigeants jouissant du respect de tous.
曼德拉变为世界良知并成为人人尊敬少数领袖之一。
L'UA a demandé, pour l'Afrique, deux sièges permanents jouissant du plein exercice des droits conférés aux membres permanents actuels.
非洲联盟要求给予非洲两个拥有充分权利常任席位。
Mais pour la première fois, l'Afghanistan y fera face avec un Président élu directement et jouissant d'un large mandat populaire.
阿富汗将首次在得到公众有力支持直选总统领导下应对这些挑战。
Il a assassiné des représentants jouissant d'une légitimité internationale ainsi que des membres des forces de l'ONU dans la région.
它暗杀国际合法代表以及联合国部队在本区域代表。
L'article 125 du Code pénal prévoyait des poursuites pénales pour les attaques perpétrées contre des institutions jouissant d'une protection internationale.
《刑法》第125条规定,对于袭击享有国际保护之行为可进行刑事起诉。
Aujourd'hui, toute personne jouissant de l'autorité parentale à l'égard d'un enfant a le droit d'accéder aux données personnelles concernant l'enfant.
目前条例规定,对儿童有父母责任人有权查阅儿童个人资料。
Dès lors, le Bouvier et la Tisserande deviennent un couple inséparable. L'homme laboure et la femme tisse, jouissant d’un immense bonheur.
从此,牛郎织女相亲相爱、形影不离,过着男耕女织、幸福美满生活。
Plus que jamais, le Conseil de sécurité a besoin d'être perçu comme un organe jouissant de prestige, de légitimité et d'autorité.
安全理事会现在比以往任何时候更有必要成为人们心目中一个具有威望、合法性和权威。
Il est extrêmement important que le Conseil de sécurité soit perçu comme un organe jouissant d'une légitimité et d'une autorité incontestables.
至关重要是,安全理事会应该被视为一个享有无可非议合法性和权威。
Les peuple de Qingdao adorent le sport, en jouissant la réputation de « pays d’athlétisme » et « pays de football ».
青岛人酷爱体育运动,有田径之乡、足球之乡美誉。
Cette proposition, qui vient de la France, vise à transformer le Sahara occidental en une province marocaine jouissant d'un « certain degré d'autonomie ».
就自决问题进行全民投票被迫再度延期以后,有人开始提出超出和平计划框架折中办法,例如所谓“第三条道路”。
A proximité de la montagne et de la mer, Qingdao est une ville littorale aux paysages surprenants et jouissant d’un climat tempéré.
青岛依山傍海,风光秀丽,气候宜人,是一座独具特色海滨城市。
Ne jouissant d'aucune souveraineté sur une quelconque parcelle du territoire palestinien, Israël ne peut, en conséquence, être le représentant de ce territoire.
由于以色列对巴勒斯坦领土任何部分不享有主权,因此不能成为该领土代表。
L'Association internationale des Lions Clubs est ouverte à toute personne majeure, de bonnes mœurs et jouissant d'une bonne réputation dans son entourage.
国际狮子会是开放供任何达到合法年龄、品格良好和在社区中声誉良好人参加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。