Il a monopolisé ce livre à la bibliothèque.
〈转义〉他在图书馆里独占了这本书。
Il a monopolisé ce livre à la bibliothèque.
〈转义〉他在图书馆里独占了这本书。
Les questions concernant l'Afrique ont monopolisé une grande partie des travaux du Conseil.
在安会的工作中,非洲问题占去了很大部分。
Le mandat en lui-même et les incertitudes et spéculations qui l'ont entouré ont monopolisé l'essentiel de l'attention des responsables politiques.
逮捕令本身以及围绕逮捕令出现的疑虑猜测成了首要政治焦点,占据了领导层的大部分注意。
Toutefois il semble possible que la procédure de présentation des rapports soit monopolisée par un groupe, ce qui en exclut les autres.
但似乎是个群体垄断了整个报告进程,造成对其他群体的排斥。
Cette amélioration est également qualitative, puisque l'on voit maintenant des femmes chargées de questions traditionnellement monopolisées par les hommes, comme la défense ou la sécurité intérieure.
妇女在内阁的地位比过去更加重要:在数量上占总数的30%;在内容上,妇女已经开始担任过去由男性垄断的传统职位,例如国防部国土安全部。
Tout au long du processus électoral, l'attention des acteurs nationaux a été monopolisée par les élections.
在整个选举过程中,全国利益有关者的注意全部集中在选举上。
Le Comité juge positif l'accroissement continu du nombre d'individus appartenant, en particulier, aux communautés africaine-américaine et hispanique accédant à des types d'emplois auparavant monopolisés par les Blancs.
委员会注意到,在以前主要由白人从事的工作领域,现在非裔西葡裔美国人人数越来越多。
Il met l'accent sur un type d'armes spécifique - les missiles balistiques - et n'évoque aucun autre groupe d'armes, permettant ainsi qu'ils soient monopolisés par un État donné.
决议草案的重点是处具体的武器即弹道导弹,而没有涉及其他类别的武器,从而允许某国家得以垄断这些武器。
Ce traité ne fixe pas de date limite pour l'élimination des arsenaux nucléaires qui sont monopolisés par une minorité de pays.
《全面禁试条约》没有为消除仅为少数国家垄断的核武库规定时间表。
Il est apparue que, sur une tranche horaire de 55 heures, les femmes ne bénéficiaient que de 33 % du temps de parole - 67 % de ce temps étant monopolisé par les hommes.
调查显示,55个小时内,在电视上谈话的妇女占33%,男子占67%。
Durant plusieurs années, les femmes libyennes ont fait partie des divers comités populaires avec rang de ministre et occupé des postes monopolisés auparavant par les hommes dans les domaines militaire et judiciaire, politique et diplomatique.
多年来,利比亚妇女成为人民大会各委员会部长级成员,担任了长期以来由男人垄断的职务,例如在军事司法、以及政治外交领域中的领导职务。
Un plus large espace de participation, s'il était obtenu grâce à une réforme du Conseil, devrait pouvoir être partagé par tous au lieu d'être monopolisé par une poignée d'États.
安会改革必须允许所有国家有更大的机会参加安会,安会绝不能仅由几个国家垄断。
La mondialisation tend à accentuer ce phénomène car les opportunités qu'elle offre sont souvent monopolisées par une élite urbaine, ayant un niveau d'éducation élevé et de hauts revenus.
全球化又加剧了这现象,因为它所提供的各机遇常常为受过良好教育高收入的城市人口所垄断。
Cette proposition, visant à éviter que les zones favorables puissent être monopolisées, prévoyait que le contractant devrait choisir une zone d'exploration constituée de groupes de blocs contigus, situés dans une même zone de 5 degrés de côté (environ 500 kilomètres carrés).
该提议要求承包者在5度见方(约500平方公里)的探矿区里挑选以毗连区块群组成的勘探区,以避免出现垄断优质区的情形。
Le rétablissement de la sécurité et de la stabilité en Afghanistan est devenu le principal défi de la communauté internationale après les événements du 11 septembre 2001, mais la situation en Iraq a largement monopolisé le devant de la scène.
阿富汗的安全与稳定已成为国际社会在911后环境中的试金石,但它由于伊拉克局势而受到忽视。
Nous ne pouvons plus ignorer la réalité qui nous entoure : la moitié du commerce mondial et des investissements bénéficie à 14 % de la population mondiale; les 49 pays les plus pauvres du monde reçoivent 0,5 % du produit mondial; et 90 % des richesses mondiales sont monopolisées par 1 % des habitants de la planète.
我们再也不能无视我们身边的现实:半的世界贸易投资惠及14%的世界人口,世界49个最贫穷国家获得0.5%的全球产品,而且90%的地球财富掌握在占其居民仅1%的人手中。
Ces politiques ont donné lieu: a) à une augmentation du nombre d'entreprises non étatiques sur le marché; b) à une hausse de la production; c) à une diminution des prix; d) au développement de nouveaux produits et de nouvelles technologies; et e) à la transformation des marchés autrefois monopolisés en marchés concurrentiels.
这政策导致 (a) 市场上非国有企业越来越多;(b) 产量增加;(c) 价格降低;(d) 新产品新技术的开发;以及 (e) 市场由起初的垄断市场改造成竞争市场。
L'accord passé entre le Mexique, la Colombie et le Venezuela (le «Groupe des Trois») a une portée plus limitée: il ne s'applique qu'aux monopoles d'État, qui doivent agir en fonction de considérations commerciales sur le territoire national et n'ont pas le droit de profiter de leur situation pour se livrer sur des marchés non monopolisés à des pratiques restrictives préjudiciables aux entreprises des autres parties.
墨西哥、哥伦比亚委内瑞拉之间的所谓“G3协定”范围较有限,仅适用于国有垄断企业;这些垄断企业只能是在自己国家的境内,出于商业考虑,不能利用自己的垄断地位在非垄断化的市场上用限制性商业惯例影响其他成员国的企业。
L'accord passé entre le Mexique, la Colombie et le Venezuela (le «Groupe des Trois») a une portée plus limitée: il ne s'applique qu'aux monopoles d'État, qui doivent agir en fonction de considérations commerciales sur le territoire national et n'ont pas le droit de profiter de leur situation pour se livrer sur des marchés non monopolisés à des pratiques restrictives préjudiciables aux entreprises des autres parties.
墨西哥、哥伦比亚委内瑞拉之间的所谓“G3协定”范围较有限,仅适用于国有垄断企业;这些垄断企业只能是在自己国家的境内,出于商业考虑,不能利用自己的垄断地位在非垄断化的市场上用限制性商业惯例影响其他成员国的企业。
L'accord passé entre le Mexique, la Colombie et le Venezuela (le «Groupe des Trois») a une portée plus limitée: il ne s'applique qu'aux monopoles d'État, qui doivent agir en fonction de considérations commerciales sur le territoire national et n'ont pas le droit de profiter de leur situation pour se livrer sur des marchés non monopolisés à des pratiques restrictives préjudiciables aux entreprises des autres parties.
墨西哥、哥伦比亚委内瑞拉之间的所谓“G3协定”范围较有限,仅适用于国有垄断企业;这些垄断企业只能是在自己国家的境内,出于商业考虑,不能利用自己的垄断地位在非垄断化的市场上用限制性商业惯例影响其他成员国的企业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。