Celles-ci pourraient agir comme une poudrière dans un environnement déjà explosif et entraver plus encore le processus de réinstallation.
这些可能成为本来就动荡的环境中的爆发点,并进一步阻碍重新安置进程。
Celles-ci pourraient agir comme une poudrière dans un environnement déjà explosif et entraver plus encore le processus de réinstallation.
这些可能成为本来就动荡的环境中的爆发点,并进一步阻碍重新安置进程。
La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.
克罗地亚从一个欧洲一触即发的部分到今天成为东南欧及其更广阔地区的稳定的关键原动力和促进方。
La poudrière africaine doit être surveillée et maîtrisée si l'on ne veut pas qu'elle explose du fait de la polarisation, de l'adversité et des privations économiques.
非洲这个动荡的火药筒需要受到监测,并制,否则它就会由于各种导致两级分化的问题及经济上的贫困和匮乏而引爆。
Après la construction des poudrières, des dépôts de détonateurs ou autres entrepôts, une demande d'approbation et d'agrément de ces installations est adressée au Ministère de la défense nationale.
火药库、容器、仓库和/或存室建造完工后,利益相关方必须向国防部申请批准或核准。
La région des Grands Lacs demeure une poudrière, tandis qu'il ne semble pas y avoir de mouvement vers un règlement du conflit en Angola depuis un certain temps déjà.
大湖区仍是一个火药筒,而安哥拉的冲突间来没有解决的迹象。
Nous estimons qu'une coordination plus étroite entre le Secrétaire général et le Conseil de sécurité pourrait permettre de tuer dans l'oeuf des conflits potentiels avant qu'ils ne se transforment en véritables poudrières.
我们认为,只要秘书和安全理事会之间进行更密切的协调,就能够对潜在的冲突防患于未然,免冲突变成主要的爆发点。
Les trafics d'armes alimentent les conflits en cours, et sont souvent véritablement l'étincelle qui met le feu à la poudrière, l'instrument d'une « culture de violence » qui sape les tentatives de règlement pacifique des conflits.
武器贩运不仅剧已经出现的冲突,而且是点燃火药库的火花,也是一种文化暴力的工具,破坏任何和平解决冲突的尝试。
Ceux qui ont fait couler le sang dans les rues d'Israël, de New York, de Bali, de Manille et de Madrid ne peuvent pas s'attendre à ce que les poudrières des terroristes deviennent des sanctuaires.
那些在色列、纽约、巴厘、马尼拉和马德里街头制造流血事件的人不能指望将其恐怖主义的马蜂窝变成避风港。
De plus, il subsiste dans le monde un grand nombre de poudrières et de zones de conflit que l'ONU n'a pas réussi à traiter efficacement dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales.
另外,全球有许多动荡热点和冲突地区,如果我们希望国际和平与安全占上风,则联合国必须有效地解决这些问题。
Les poudrières, dépôts de détonateurs et autres entrepôts visés par la présente réglementation ne peuvent être installés à une distance inférieure à 1 000 mètres des agglomérations; le génie militaire veillera, dans chaque cas, au respect des normes minimales de sécurité.
本条例所称火药库、容器、仓库和/或存室必须建在有人区1000米之外,并必须遵守工兵团根据个案所确定的最低安全标准。
De plus, la situation actuelle en Iraq et la colère et les appréhensions qu'elle a provoquées ont fait de la région une poudrière de tensions et le théâtre d'affrontements, au lieu de lui permettre de devenir prospère, de réaliser ses objectifs de développement et de progresser.
此外,伊拉克当前局势及随之引发的愤怒和忧虑已使该地区变成滋生紧张、一触即发的温床和对抗的舞台,而不是使之得走向繁荣、追求发展目标和实现进步。
Les substances contrôlées appartenant à des particuliers ou à d'autres services de l'État ne peuvent être stockées dans les poudrières, les dépôts de détonateurs, ou autres entrepôts des zones, bases ou dépendances militaires, à l'exception de cas spéciaux dûment justifiés et autorisés par l'état-major de la défense nationale.
属于个人或其他国家机构的受管制物项不得存放在军事单位、军区、基地或办公室的火药库、容器、仓库和/或存室。 特殊情况下,有正当理由,且经国防总参谋部授权者除外。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。