Je ne vais pas abandonner pour autant.
我不会因此而放弃。
Je ne vais pas abandonner pour autant.
我不会因此而放弃。
Pour autant que je sache, il est déjà parti.
就我所知, 他已经走了。
Khelladi sans pour autant verser dans les détails.
Khelladi先生这样认为,但不愿透露更多细节。
Elle semble rien savoir, pour autant que son étonnement soit sincère.
看上去她么都不知道, 如果她惊讶不是装出来话。
Pour autant, l'enquête n'est pas allée plus loin.
调查并未取得新进展。
Pour autant, il ne faut pas confondre l’intrusif et la transparence.
同样,不应该混淆了(新闻)侵犯性和透明性。
Sensible, la progression ne masque pas pour autant les piètres performances hexagonales.
但很明显,这种进步也没能掩饰法国大学平庸表现。
Pour autant, je ne suis sur que cela fasse le même scandale.
但是,我不能肯定这二者同样性质丑闻。
Pour autant, nos intérêts et nos ambitions sont profondément liés à l'Europe.
因此,我们和野心是与欧洲发展息息相关。
Les paumes doivent être aussi proches que possible, sans pour autant se toucher .
手掌应该尽量靠近,但不能互相碰到。
Still Life n'est pas pour autant une chronique à charge sur le changement.
《三峡好人》不仅仅是负载变化编年史。
Les ouvriers continuent leur travail sans pour autant se soucier de notre présence.
工人们还是闷头工作,一点也不顾及我们到来。
Peut-on prévoir pour autant qu’il sera plus froid que la normale?
我们能否预测它是否将比往时候更冷呢?
Leur objectif est de limiter l'amplitude des mouvements des seins, sans les comprimer pour autant.
胸罩作是在不压迫乳房前提下,限制乳房活动范围。
Pour autant une inévitable question se pose.
然而,出现了一个不可避免问题。
Le problème n'est pas pour autant simple.
但是,这并不是一个单纯问题。
Ces résolutions ne sont pas défectueuses pour autant.
然而,这不是因为这些决议本身有缺陷。
Ces difficultés ne doivent pas pour autant nous décourager.
然而,这些困难并没有使我们泄气。
Il ne faut pas pour autant en rejeter l'idée.
但是对于这一想法我们不要把门关上。
Les amendements précités ne devraient pour autant pas être modifiés.
预期上述《刑法典》修订案将保持不变。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。