Une transformation silencieuse est en train de refaçonner le paysage économique et commercial mondial.
一场静悄悄变革正在改变着全球经济和贸易版图。
Une transformation silencieuse est en train de refaçonner le paysage économique et commercial mondial.
一场静悄悄变革正在改变着全球经济和贸易版图。
Des monuments religieux et historiques, d'anciens manuscrits et d'autres biens culturels ont été détruits, refaçonnés, pillés ou retirés.
宗教和历史文物、古代手稿以及其它文化财产也遭受损坏、改变、掠夺或移除。
Comme l'a noté M. Lula, Président du Brésil, une nouvelle géographie du commerce se dessine et refaçonne le paysage économique mondial.
正象巴西总统卢拉所说那样,一种新型贸易地理格局正在形成并且正在新塑造全球经济景观。
Il convient de faire en sorte que les femmes refaçonnent la mondialisation en tenant compte des femmes vivant dans la pauvreté.
我们必须确保妇女从贫穷妇女观点来改造全球化。
Dans nombre de ces pays, on a cherché à refaçonner de fond en comble un programme complet plutôt que de modifier les structures existantes.
在许多上述国家中,都从根本上新拟订了综合方案,而不只是修改先前结构。
Nous sommes désireux de voir l'ONU renforcée et refaçonnée, afin qu'elle continue d'être l'instrument le plus important dans notre combat pour relever les défis mondiaux.
我们殷切地希望看到联合国得到加强,进行组,从而能够让联合国继续成为应付全球挑战最要手段。
De même que des dispositions sont prises pour rationaliser et améliorer la gestion du système des Nations Unies, nous devons aussi oeuvrer à améliorer notre gestion collective des forces qui refaçonnent le monde.
正如我们为在联合国系统内精简和改善管理和采取步骤,我们也必须努力改进对改变世界力量进行集团管理。
Dix initiatives prises pour améliorer le fonctionnement à l'échelle de l'organisation ont été introduites pour parvenir à ces réorientations stratégiques et refaçonner les politiques, programmes, processus et systèmes à l'échelle de toute l'organisation.
为实现这些战略性转变以及新制订本组策、方案、进程和体制,引入了十项整改措施。
Nous devons faire front au défi qui consiste à refaçonner l'ONU pour qu'elle puisse atteindre ses objectifs universels de paix, de sécurité humaine, de coopération, d'élimination de la pauvreté et de développement durable.
我们面临一项现实挑战是新塑造联合国以使它能实现和平、人安全、合作、消除贫困和可持续发展普遍目标。
À l'instar du rapport, nous reconnaissons que l'ONU a besoin d'être refaçonnée à un point et de manières non encore imaginés jusqu'à présent, ce qui demande une audace et une rapidité jamais encore montrées.
我们同意报告所言,即必须以前所未想到方式、以前所未表现出胆识和速度改造联合国。
Je ne veux pas m'appesantir sur les interprétations discordantes. Toutefois, je pense que si nous trouvons une solution, nous ne devrions pas, pour ainsi dire, retravailler ou refaçonner ou reconcevoir le document de séance 3.
我不想详谈对当时情况不同回忆,但我想,如果能找到解决办法,我们就不应乱改——请恕我直言——或新调整或新草拟CRP.3。
Elle contribue fortement à refaçonner le visage de l'ONU, à lui donner un peu plus d'éclat et de crédit, même si, bien entendu, beaucoup reste à faire pour qu'elle puisse accomplir pleinement les nobles responsabilités que lui reconnaît la Charte.
它为新塑造联合国面貌,使之更具活力和信誉作出了大贡献——不过,我们要想履行《宪章》规定所有崇高责任,确还需要做很多工作。
Les changements qui ont eu lieu et la mondialisation ne cessent de refaçonner la réalité à un rythme rapide et tentent de nous imposer un nouveau sens des valeurs communes, voire même de nouvelles morales et de nouvelles éthiques politiques, définissant de manière dogmatique et partisane ce qui est correct et ce qui ne l'est pas.
变化和全球化正不断地迅速改变着现实,也在力图向我们施加一种新共同感性、新道德和新治伦理,它们以教条和偏袒方式决定何为适当,何为不适当。
Par conséquent, la réforme et la restructuration du système des Nations Unies peuvent à elles seules fournir le lien indispensable dans la chaîne toujours plus longue des efforts visant à refaçonner les structures internationales, en les imprégnant d'un plus grand degré de participation dans la prise de décisions, afin qu'elles soient plus représentatives des réalités de notre époque.
因此,联合国系统改革和改组本身就是一个要环节,它能促成日益扩大各种努力,组国际结构,使它们具备更高程度参与式决策,从而使其更好地体现当今现实。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。