En échange, ces derniers protègent ses intérêts commerciaux dans les régions qui sont sous la coupe de l'ancien RCD-ML.
他们反过来保护他在前刚果民盟-解运控制区域内商业利益。
En échange, ces derniers protègent ses intérêts commerciaux dans les régions qui sont sous la coupe de l'ancien RCD-ML.
他们反过来保护他在前刚果民盟-解运控制区域内商业利益。
La traite des êtres humains vise aussi la pornographie, les femmes tombant sous la coupe de producteurs de vidéocassettes pornographiques et de films obscènes.
贩卖人口也涉及色情活动,妇女成为色情团伙受害者,制作黄色VCD和其他淫秽照片。
Cependant, à la fin de cette période remarquable, le pays est tombé sous la coupe de conquérants, d'abord Djalal-Ad-Din-Khorezmski, puis les Mongols au milieu du XIIIe siècle.
然而,颠峰期过,即遭到了KhorezmTalal-ad-Din侵占,又被蒙古人盘居。
Nous cherchons un État efficace qui soit au service de la communauté, et non pas sous la coupe de groupes politiques, excès syndicaux ou de groupes d'intérêts.
我们所寻求,是服务于社会更加有效,而不是由政治诡计、工会过分行为或利益集团控制。
L'auteur se réfère à des articles parus dans la presse selon lesquels la prison était sous la coupe de gangs et de fonctionnaires corrompus, à la merci desquels l'auteur est resté tout le temps qu'il a été détenu dans le quartier des condamnés à mort.
人及传媒报道,披露监狱为囚犯团伙和腐败官员所控制,人在被囚禁于死囚区整个期间一直听凭他们摆布。
Les organisations internationales, les défenseurs des droits des enfants et les organisations non gouvernementales ne sont toutefois pas tous d'accord sur le bien-fondé ou les modalités de l'implication dans les procédures judiciaires des enfants ayant participé à la commission de crimes de guerre alors qu'ils étaient sous la coupe de groupes armés.
但是,在是否要对在武装集团服役期间参与犯下战争罪儿童进行司法起诉,以及如何起诉问题上,际组织、儿童权利倡导者和非政府组织有意见分歧。
Le Rapporteur spécial a également, au cours de visites qu'il a effectuées dans certains pays, recensé des cas dans lesquels des ménages présentaient une vulnérabilité économique et psychologique accrue, par exemple des cas de familles restées au pays qui étaient accablées de dettes, exploitées par des prêteurs, et soumises à des pressions et sous la coupe de membres de leur famille en raison de leur dépendance à l'égard d'envois de fonds.
在一些别访问过程中,特别报告员还记录到了这样事例:一些庭在经济和心理上变得更加脆弱,例如,留在当地属由于依赖汇款,有时背负大量债务,遭到放款人剥削,并且遭受亲属施加压力和控制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。