Celle-ci est aujourd'hui presque entièrement subordonnée à l'efficacité des systèmes juridiques nationaux.
现有国际合作几乎完全依赖于国内法律体系有效性。
Celle-ci est aujourd'hui presque entièrement subordonnée à l'efficacité des systèmes juridiques nationaux.
现有国际合作几乎完全依赖于国内法律体系有效性。
Selon divers tribunaux, cette possibilité est subordonnée à une intention nette des parties.
根据很多不同法院判决,只有双方当事人明确意图才可能排除本公约或其某些条款适用。
Cette possibilité est cependant subordonnée à la bonne volonté et à la coopération des parties.
但这一前景将取决于各当事方善意和合作。
Il reste que la portée de cette obligation est toujours subordonnée au libellé du Pacte.
不过,这项义务范围总是以《公约》条文为准。
Par conséquent, l'utilisation facultative des Principes était subordonnée aux règles régissant l'applicabilité de la Convention.
因此,对《通》选择使用服从于关于《联合国销售公约》可适用性规。
L'évolution positive du processus de paix sera également subordonnée à un redressement de l'économie palestinienne.
和平进程积极发展也取决于巴勒斯坦经济根本改善。
La forme est subordonnée au contenu.
形式服从内容。
L'attribution de zones est subordonnée aux dispositions de l'article 25.
分配给申请者区域应受第25条各项规定限制。
Cette assistance est subordonnée aux principes du consentement des États Membres concernés.
这类援助以征得所涉会员国同意为前提。
La stabilité dans le Soudan est subordonnée à la paix dans le Darfour.
苏丹稳定取决于达尔富尔和平。
Parfois la vente est subordonnée au paiement complet du prix par l'acheteur.
有时是以买受人支付全部价款为条件出售。
L'allocation pour l'éducation des enfants est subordonnée aux ressources des parents.
子女抚育津贴是一项收入水平津贴。
La construction de cette route est subordonnée au marquage de la Ligne bleue.
公路修筑视蓝线标识情况而定。
L'extradition est subordonnée aux conditions prévues par le droit de l'État requis.
引渡应当符合被请求国法律规定条件。
Leur organisation est subordonnée à l'approbation et aux directives du Comité des expositions.
所有展览须经展览委员会批准并按《联合国展览委员会准》筹办。
L'extradition est subordonnée aux autres conditions prévues par la législation de l'État requis.
引渡应符合被请求国法律规定其他条件。
La cession d'explosifs est subordonnée à l'autorisation préalable de l'autorité militaire compétente.
只有经过主管军事当局批准方可转让爆炸物使用权。
La mondialisation est subordonnée à l'existence d'un système de transports internationaux qui fonctionne.
全球化需要有一个运行良好国际运输系统。
Il s'ensuit que la modification d'un contrat partiellement exécuté est subordonnée au consentement explicite du cessionnaire.
因此,只能经受让人实际同意才能修改这种部分履约合同。
Avec Atlas, l'autorisation de dépenser des fonds est subordonnée à l'approbation d'un budget.
在Atlas系统内,在核定预算时就给予了支出核准权。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。