Il pleut sans discontinuer depuis hier.
从昨天起雨下个不停。
Il pleut sans discontinuer depuis hier.
从昨天起雨下个不停。
Mais ces mesures demeurent des initiatives individuelles, discontinues et non officialisées.
但是,这些措施仍然是个别的倡议,既没有连续性,也没有体制化。
Les États-Unis en ont été membre sans discontinuer pendant 30 ans.
来美国一直担任案协调会的成员。
La répression par le régime des partis ethniques d'opposition se poursuivrait sans discontinuer.
据称,军人政权仍不放松对各民族反对党行的限制。
Nous nous acheminons sans discontinuer vers un mode de fonctionnement plus axé sur les résultats.
我们正不断向更加注重成果的工作式转变。
Nous vous sommes très reconnaissants de l'action que vous menez sans discontinuer dans ce domaine.
我们极为在这一领域所作的持续努力。
Les violences sexuelles se produisent pratiquement sans discontinuer, dans un climat d'impunité et de dysfonctionnement juridique.
在有罪不罚和司法机构功能失调的气候下,性暴力际有增无减。
Nul ne saurait rester indifférent à la tragédie humaine qui se poursuit sans discontinuer dans cette région.
没有人会对该地区仍在发生的有增无减的人类惨剧无动于衷。
Il sera primordial que le Conseil s'emploie sans discontinuer à superviser et, parallèlement, à faciliter cet important processus.
安理会当前的关注将有助于对这一重要进程的监督和推动。
Le Centre d'études européennes a publié sans discontinuer son bulletin mensuel Mensaje de Cuba en espagnol et en anglais.
欧研中心不间断地以西班牙文和英文出版了其每月的公报“古巴音信”。
La machine finit alors par se dérégler, et se met àproduire sans discontinuer une tempête d'aliments menaçant d'engloutir l'hémisphère Nord.
最终,机器失去控制,并且开始毫无止境的带来一场威胁到整个北半球的食物风暴。
La dernière décennie a vu une détérioration des conditions socioéconomiques des pays les moins avancés qui s'est poursuivie sans discontinuer.
过去十年目睹了最不发达国家的社会经济条件不断恶化。
L'ONU, dans son ensemble, et les entités qui la composent s'emploient sans discontinuer à œuvrer dans le cadre de leurs mandats.
整个联合国及其有关体一向力求在各自的授权范围内工作。
Depuis mon précédent rapport, les actes de violence dirigés contre le personnel des Nations Unies et le personnel humanitaire se sont poursuivis sans discontinuer.
自从我提交一份报告以来,对联合国和人道主义工作人员施加暴行的事件仍不断发生。
Le Conseil a été informé du fait que les souffrances au Burundi ne discontinuaient pas.
安理会收到有关布隆迪的苦难持续不减的报告。
Le nombre minimum de cotisations mensuelles est réduit à 60 lorsque l'activité est saisonnière ou discontinue et a été exercée pendant 15 années, consécutives ou non.
如果是季节性的或不连续性的职业并且已经连续经营或断断续续地经营了15年,最低限度的缴款次数减至60次。
Les véhicules sont utilisés le plus souvent en zone urbaine, sur de courts trajets, en circulation discontinue, à des vitesses comprises entre 30 et 65 kilomètres à l'heure.
大多数车辆都是在城市地区停停开开的车流中短距离行驶,其速度平均为每小时20至40英里。
Ses acteurs, talonnés par lui, n'avaient pas discontinué de débiter sa comédie, et lui n'avait pas discontinué de l'écouter.
演员们在他的督促下,滔滔不绝地朗诵,而他自己也津津有味地倾听。
S'ajoutant aux autres politiques et pratiques illégales qu'Israël applique sans discontinuer, la poursuite de cette violente campagne militaire ne fait qu'exaspérer, sous tous ses aspects, la situation sur le terrain.
以色列顽固不化,坚持种种非法政策和做法,再加继续这种军事暴力行动,使本已十分严峻的局势在各个面更加严重恶化。
Les programmes nationaux des pays impaludés doivent être mis en œuvre et appuyés sans discontinuer, cependant que la communauté internationale maintient son appui au Fonds mondial, à l'OMS et à l'UNICEF.
在国际社会继续支持全球基金、世界卫生组织和儿童基金会的同时,疟疾流行国家的全国案也必须继续得到执行和支持。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。