Les dupliques ont été déposées dans le délai prescrit.
复辩状已在规定的时限内提出。
Les dupliques ont été déposées dans le délai prescrit.
复辩状已在规定的时限内提出。
La duplique a été déposée dans le délai ainsi prorogé.
乌干达在这个展期的时限内递交了第次辩诉状。
Cette duplique a été déposée dans le délai ainsi prorogé.
第次答辩状已在延长的时限内提交。
Tant la réplique que la duplique ont été déposées dans les délais prescrits.
答辩状和复辩状均已在规定的时限内递交。
La réplique du Nicaragua et la duplique du Honduras ont été déposées dans les délais ainsi fixés.
尼加拉瓜的答辩状和洪都拉斯的复辩状都在规定时限内提出。
Les parties ont indiqué qu'elles entendaient présenter des répliques et des dupliques à l'issue de la présentation des moyens à décharge.
当事双方表示,他们打算在辩方陈述案情之后提出答辩和第次反驳。
Dans l'affaire Délimitation maritime en mer Noire (Roumanie c. Ukraine), la Cour a prorogé le délai de présentation d'une duplique par l'Ukraine.
在黑海海洋划界一案(罗马尼亚诉乌克兰)中,法院延长了乌克兰递交第次答辩状的期限。
Les parties ont indiqué qu'après la présentation des moyens à décharge, elles avaient l'intention de présenter des moyens en réplique et en duplique.
当事方已表示,他们打算在辨方结束答辩后进行反驳和再答辩。
Une fois les travaux de modernisation terminés, l'Organisation commencera à fédérer ses fonctions administratives, qui sont actuellement décentralisées et dupliquées dans tous les bureaux extérieurs.
这些改善工程一旦完成,联合国就可以开始整合目前分散在总部以外各办事处、重复的行政职能。
On a également noté que les innovations de certains modèles de services de santé publique ne pouvaient être simplement dupliquées d'un pays à l'autre, sans adaptation aux circonstances locales.
与会者指出,保健服务模式的创新不能简单复制其他国家的作法,而要根据本地情况加以调整。
Ces délais ayant été prorogés à la demande de chaque Partie, la réplique de la Bosnie-Herzégovine a finalement été déposée le 23 avril 1998 et la duplique de la Serbie-et-Monténégro le 22 février 1999.
这些时限应双方的请求得到了延长。 最后,波斯尼亚和黑塞哥维那的答辩状于1998年4月23日提出,塞尔维亚和黑山的复辩状于1999年2月22日提出。
En utilisant des technologies standards, des données provenant de véritables carte bancaires peuvent être dupliquées dans un pays le matin, les fausses cartes fabriquées dans un autre l'après-midi, puis utilisées ailleurs par la suite.
通过有技术,上午在一个国家盗取真信卡的数据,下午就可以在另一个国家制做出伪造卡,然后再到别处使。
Ces délais ayant été prorogés à la demande de chaque Partie, la réplique de la Bosnie-Herzégovine a finalement été déposée le 23 avril 1998 et la duplique de la Serbie-et-Monténégro le 22 février 1999.
这些时限应双方的请求得到了延长。 最后,波斯尼亚和黑塞哥维那的答辩状于1998年4月23日提出,塞尔维亚和黑山的复辩状于1999年2月22日提出。
Tous les dossiers essentiels, qui doivent être conservés en lieu sûr pour préserver les intérêts financiers et juridiques de l'Organisation ou assurer la continuité des opérations, ont été recensés et ont commencé à être dupliqués.
查明了行保管的记录中为保护本组织财政和法律益所需的或维持业务连续性所需的一切重要记录,并已着手做备份以便安全保存。
Le fait que ce projet de résolution continue d'inclure dans son champ d'application les problèmes de caractère humanitaire conduit à présumer ou à dupliquer des travaux qui relèvent normalement d'autres points de l'ordre du jour.
决议草案仍然述及属人道主义性质的问题,意味着委员会将处理或重复通常属于其他议程项目的工作。
EarthMed facilite la réorganisation et la simplification des procédures puisque les données collectées, créées et traitées sont regroupées dans une seule base de données et que les entrées dupliquées et les activités qui font double emploi sont supprimées.
已综合收集、产生和处理的所有信息、并消除重复的数据项目及多余的活动来重新处理和简化有关程序。
Se trouvaient ainsi dupliquées des fonctions de la Section des services informatiques au Tribunal pour l'ex-Yougoslavie et des fonctions de la Section du traitement électronique des données au Tribunal pour le Rwanda, alors que celles-ci devaient desservir tous les organes des tribunaux.
这项安排同向两个法庭的所有机构提供服务的前南问题国际法庭信息技术事务科和卢旺达问题国际法庭电子数据处理事务科的职能相重叠。
Toutefois, de nombreuses délégations ont, à cet égard, souligné que, dans ce domaine, le Groupe ne devait pas dupliquer les travaux réalisés par des organismes des Nations Unies ou des organisations internationales à vocation mondiale, comme l'Organisation mondiale du commerce ou la Banque mondiale.
但是,有些代表团却强调指出,在这方面,专家组不应重复联合国机构和其他全球性国际组织(例如世界贸易组织或世界银行)已经做过的工作。
Le mécanisme automatisé d'échange d'informations sur l'assistance à la lutte contre le terrorisme, système clef de communication entre les membres de l'Équipe spéciale participants, utilise et duplique la technologie conçue par l'UNODC pour le Mécanisme automatisé d'aide aux donateurs dans le cadre de l'Initiative du Pacte de Paris.
反恐援助自动化信息系统,是作为该工作队参与成员方的主要交流机制而开发的,它并沿了由毒品和犯罪问题办公室为《巴黎公约》举措捐助方援助自动化机制而开发的技术。
Sur la question de savoir si le roi d'Espagne avait attribué des espaces maritimes à l'une ou l'autre des provinces de la capitainerie générale du Guatemala, le Honduras a annexé des rapports d'expert à sa duplique, tandis que l'avocat du Nicaragua a analysé les documents historiques durant les audiences.
在是否有证据显示西班牙国王将海洋空间划归给危地马拉总督管辖区的某一个省的问题上,洪都拉斯将鉴定人报告附在第次答辩状之后,而尼加拉瓜的律师则在口头听讯过程中分析了历史材料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。