L'amitié est une âme pour deux un cœur qui se reflète.
友谊是一个灵魂在两个心脏反映。
se refléter: se peindre, peindre,
L'amitié est une âme pour deux un cœur qui se reflète.
友谊是一个灵魂在两个心脏反映。
Nous militons pour un mouvement antiraciste qui reflète la diversité de la société française.
我们支持反种族主义运动,它反映了法国社会多样性。
Les montagnes sont reflétées par la rivière.
群山被湖水倒映。
Les les bas-reliefs reflètent des événements historiques.
浅浮雕反映了一些历史事件。
Son réticule reflète le goût d'une femme .
钱包体现了一个女人品味 。
Ouvert de peinture, le bois reflète l'effet artistique.
开放式漆,体现原木艺术效果。
Cela reflète tout à fait la mentalité chinoise .
地反映了中国人精神状态。
Cette musique reflète une culture originale de la région.
首歌反映了个地区独特文化。
L'eau du lac reflète l'image du clocher.
湖水映出钟楼影像。
L'espoir sera reflété pourvu que le cœur reste transparent.
只要心还透明,就能折射希望。
Ce dessin reflète pleinement l'esprit de la saveur originale.
幅画充分体现原创原味精神。
Les us et coutumes d'un pays reflètent sa culture.
一个国家风俗习惯反映了它文化。
Forte en sports aquatiques, elle reflète l'anneau olympique bleu.
擅长水上项目,她反射出五环中蓝色。
Positif propagation vers le haut vers le bas pour refléter la négative.
正面向下传播,负面向上反映。
Cette distribution spatiale est également reflétée dans les biotes.
种空间分布也反应在生物区水平中。
Nous estimons que le texte final reflète ce sentiment.
我们认为,最后案文反映出种认识。
Tout cela sera évidemment reflété dans notre document officieux.
所有些都将在我们非正式文件中体现出来。
Ces principes sont-ils reflétés dans les règles d'engagement ?
(二) 些原则是否已经反映在交战规则之中?
Cela permettrait de mieux refléter les complexités de la réalité actuelle.
样才能更地反映当今复杂现实。
Et nous nous assurerions que les autres documents reflètent ce changement.
我们将确保其余文件相应措辞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。