Dans chaque famille ukrainienne subsiste le souvenir de la douleur et des disparus.
每个乌克兰家庭都对痛苦和损失
忆犹新。
La catastrophe qui a frappé l'Amérique centrale l'année dernière - l'ouragan Mitch - est toujours présente à notre mémoire et sert d'exemple frappant de la manière dont 25 ans d'efforts de développement peuvent être détruits en 24 heures par le déchaînement des éléments.
我们对去年袭击中美洲
灾难——米契飓风——
忆犹新,这次灾难充分说明,自然灾难可以在24小时内使25年
发展努力荡然无存。
Certains d'entre nous sont encore hantés par des souvenirs très vifs d'occasions au cours desquelles les Nations Unies ont trouvé plus facile d'abandonner l'Afrique quand elle avait besoin d'aide que de mandater et d'équiper une mission qui aurait pu nous sauver la mise.
我们当中一些人仍然对发生
事情
忆犹新:联合国觉得在非洲需要帮助
时候
离它要比授权并装备一个特派团以保护我们大家更加容易。
Les Balkans restent une priorité à l'ordre du jour de la communauté internationale, et cela est d'autant plus vrai que nous avons encore en mémoire les événements des dernières années, avec le nettoyage ethnique et le génocide le plus barbare au coeur de l'Europe depuis plus de 50 ans.
巴尔干地区仍然
为最紧迫问题之一而处于国际社会议程
重要位置。 这尤其是因为我们对近几年
事件
忆犹新,当时我们看到了半个多世际以来在欧洲
心脏地带发生
最残酷
种族灭绝和种族清洗。
Nous gardons un souvenir vivace de la propagande virulente de la Radio des Mille Collines, qui répandait l'idéologie du génocide au Rwanda, et nous tentons de modérer le journalisme incendiaire dans certains secteurs des médias en Côte d'Ivoire, afin de sauver le processus de paix dans ce pays.
我们对在卢旺达传播种族灭绝理论
千山电台
恶毒宣传仍然
忆犹新,并且我们正努力缓和科特迪瓦部分媒体煽动性
新闻报道,以挽救那里
和平进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne la recommande pas spécifiquement pour les âmes sensibles mais ça te permettra de comprendre cet épisode important, de comprendre cette tragédie qui a marqué la France pour toujours et qui est encore assez présente dans la mémoire aujourd'hui.
我不特别推荐给敏感的人看,
它会让你了解这一重要的插曲,了解这场对法国产生永久影响、至今人们仍记
犹
的悲剧。