有奖纠错
| 划词

La crise humanitaire est indissociable de la situation politique au Moyen-Orient.

道主义危机是中东政治局势中一个不可分离部分。

评价该例句:好评差评指正

Les soldats de la paix sont les partenaires indissociables de ceux qui la consolident.

维持和平员与建设和平员是不可分离伙伴。

评价该例句:好评差评指正

Il faut aussi s'efforcer de promouvoir tolérance et respect mutuels, inséparables de la paix entre les peuples.

我们必须促进同各之间和平不可分离容忍和相互尊重。

评价该例句:好评差评指正

Le paragraphe 2 de la résolution 1754 (2007) contient des éléments qui ne peuvent pas être séparés les uns des autres.

第1754(2007)号决议第2段载列了不可分离各项要素。

评价该例句:好评差评指正

Le caractère indissociable des concepts de sécurité et de développement rendra indispensable une collaboration entre les trois grands organes des Nations Unies.

鉴于安全与发展两个概念不可分离,联这三个主要机构必须共同作。

评价该例句:好评差评指正

M. Shah (Pakistan) (parle en anglais) : C'est pour moi un grand privilège de participer à cet important débat aujourd'hui, qui porte essentiellement sur le lien inextricable entre la paix et le développement.

沙阿先生(巴基斯坦)(以英语发言):我今天参加基本上集中于和平与发展之间不可分离联系问题这一重要讨论,倍感荣幸。

评价该例句:好评差评指正

Il est encourageant de constater que le rapport Brahimi met l'accent sur la nécessité de faire des soldats de la paix et du personnel chargé de la consolidation de la paix des « partenaires indissociables ».

我们高兴地注意到,卜拉希米调必须使维持和平员和建设和平员成为不可分离伙伴。

评价该例句:好评差评指正

Nous voudrions une fois encore affirmer que le concept de paix et de sécurité est global et embrasse les aspects économiques, sociaux, humanitaires et géographiques qui sont indissociables et ne peuvent être examinés séparément.

我们愿再次确认,和平与安全概念是全面,包括不可分离或孤立处理经济、社会、道主义和地域方面。

评价该例句:好评差评指正

Soulignant que l'Europe ne peut être complète sans nos pays et nos nations, nous avons réaffirmé notre attachement à l'objectif stratégique faisant partie intégrante du projet du développement politique, économique et social global de nos pays qui est l'ingrédient de notre région à ses structures.

我们调指出,离开我们家和族,欧洲就不可能完整,我们重申对欧洲融进程承诺,认为此种融是我们战略目标,是我们各总体政治、经济和社会发展不可分离一部分。

评价该例句:好评差评指正

3 L'État partie soutient également que les éléments sur lesquels l'auteur prétend que se fonde la discrimination sont incorrects, dans la mesure où l'auteur compare non pas deux traités mais des passages non isolables de deux traités, à savoir en l'espèce les passages relatifs au calcul de la pension par l'Espagne.

3 缔约还认为,提交指称受歧视根据是不正确,因为他没有比较两个条约,而只是比较了两个条约中不可分离部分,在本案情况下,即指同西班牙确定养恤金方法有关部分。

评价该例句:好评差评指正

Ces derniers temps, l'importance de la police civile et des autres composantes non militaires des opérations pluridimensionnelles actuelles a augmenté; ce sont elles qui sont chargées des fonctions indispensables de la consolidation de la paix : faciliter le maintien de l'ordre et le rétablissement de l'état de droit, la reconstitution de l'administration de la justice ainsi que le renforcement des institutions de l'État à l'issue de la phase « chaude » des conflits.

最近,警和其他非军事员在当今多维持和平行动中重要性大大上升,正是他们承担着实现建设和平不可分离组成部分——促进法制建设和保护法律秩序,恢复司法制度,帮助摆脱冲突“发烧期”家加家机构效能。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


差别关税, 差别化纤维, 差别税率, 差别心理学, 差别阈限, 差波瓣图, 差不多, 差不多的, 差不多是, 差池,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语动画DIDOU

Oh oui. Les oiseaux pique-bœufs et les rhinocéros sont inséparables.

哦,是木鸟和犀牛是

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


差动分度, 差动缸, 差动挂轮, 差动链式滑车, 差动伞齿轮, 差动式调节器, 差动双工制, 差动吸收激光, 差动仪, 差额,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端