有奖纠错
| 划词

Or, il est clair que ce recouvrement du symbolique et du réel est absolument insaisissable.

然而, 这种符号的和实在的覆盖很明显,可知的。

评价该例句:好评差评指正

Cette mise en équilibre ne les oblige pas à tenir compte de ce qui ne peut être connu.

平衡性检验并要求军事规划人员有义到“可知”的因素。

评价该例句:好评差评指正

L'avenir est incertain, mais il est à espérer qu'il sera différent du présent d'une grande partie du monde.

未来并可知,但期望的未来看来与今日世界的多数情况同。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


财产集体主义, 财产集体主义的, 财产集体主义者, 财产清册的前言, 财产区分制, 财产权, 财产使用期, 财产税, 财产所有权, 财产移转税,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

萌芽 Germinal

Ce n’était plus l’inconnu des ténèbres, les tonnerres inexplicables, les flamboiements d’astres ignorés.

现在,的黑暗,难于理解的轰鸣,莫名其妙的闪闪星光,都存在了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le gouffre de l’inconnu social s’était silencieusement refermé sur ces êtres.

社会上那的深静静地将他们淹没了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

La profondeur, l’inconnu du caractère de Julien, eussent effrayé, même en nouant avec lui une relation ordinaire.

即便跟于连作普通交往,其性格之幽深、之,也会令人害怕。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan admira à quels fils fragiles et inconnus sont parfois suspendues les destinées d’un peuple et la vie des hommes.

维系一个民族的命运和芸芸众生的生命,是多么脆弱,多么啊!

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il fallait donc parer à toutes les nécessités de l’inconnu, et ménager les munitions, en leur substituant d’autres substances aisément renouvelables.

因此,他们应该为了这的前途节省火药,尽量使用容易补充的代用品。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

On croit avoir touché au suintement sinistre des profondeurs inconnues ; on regarde quelque chose de rouge qu’on a dans les ongles. On ne se souvient plus.

人似乎感到已经触到了的深恶的淤泥;人看着自己指甲上某种红色的东西,其余一概回忆起来了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

La vérité, mylord, répondit John Mangles, est que nous ne coulerons pas. Quant à être démoli par la mer, c’est une autre question, mais nous avons le temps d’aviser.

“沉是会沉的,海浪会会把船打散了,那就了。好在我们还来得及想想办法。”

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

C'était le fil du temps, immobile, qui s'étendait sans limites dans deux directions opposées. L'âme de Luo Ji cheminait sur ce fil, glissant à une vitesse régulière vers un futur indéterminé.

这是时间之,细丝本身是静止动的,向两个方向无限伸延,罗辑的灵魂穿在丝上,以恒定的速度轻轻滑向的未来。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

En mettant le pied sur ce paquebot, en entrant dans cette chambrette balancée sur les vagues, la chair de l’homme qui a toujours dormi dans un lit immobile et tranquille s’était révoltée contre l’insécurité de tous les lendemains futurs.

一旦跨上这大船,走进风浪颠簸的那间小屋后,长期以来在平稳动的床褥之间酣睡的肉体就将日日夜夜和的无尽明天搏斗。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


财务状况披露, 财物, 财物被查封的, 财物被扣押的, 财物被扣押者, 财物扣押入, 财险, 财源, 财源<俗>, 财源的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端