有奖纠错
| 划词

Dans le cas d'activités qui ne sont pas à proprement parler dangereuses mais qui présentent néanmoins le risque de causer un dommage significatif, il est peut-être préférable de lier la responsabilité à la faute ou à la négligence.

对于危险、但仍可能造成重大损害活动,也许要联系过失或疏忽确定责任较佳案例。

评价该例句:好评差评指正

On a craint que cette seconde version révisée des projets de paragraphes 1 et 2 de l'article 14 ne permette au transporteur d'échapper à “tout ou partie de sa responsabilité” en prouvant qu'il y avait au moins une cause, aussi incidente soit-elle, de la perte, du dommage ou du retard qui ne lui était pas imputable à faute, même si cette perte, ce dommage ou ce retard ne se serait pas intégralement produit en l'absence d'une faute de sa part.

者担心第14(1)和(2)款第二改拟草案将允许人通过证明造成灭失、损坏或延交付原因中至少一个原因论多么微不足到但并非过失,而使其摆脱“其全部或部分赔偿责任”,即使在若过失可能发生整体灭失、损坏或延交付情况下。

评价该例句:好评差评指正

Dans les jugements en cas de divorce nécessaire, parmi lesquels figurent ceux qui découlent de situation de violence au sein de la famille, les nouvelles dispositions de l'article 288 du Code civil stipulent que le juge de la famille condamne le conjoint coupable au paiement d'émoluments conforme au paiement d'une pension alimentaire, en faveur du conjoint innocent qui ne dispose pas de biens ou qui, pendant le mariage, s'est consacré principalement aux tâches domestiques ou à s'occuper des enfants, ou qui se trouve dans l'impossibilité de travailler.

在被迫离婚案件中,包括由于家庭暴力而引起离婚案,民法第288条新规定是,家庭事务法官判决由过失配偶给缺乏财物或在婚后主要从事家务劳动或照看孩子或可能工作辜配偶支付赔偿金,主要是支付伙食费。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


被耕种的, 被耕作的, 被供给的, 被供应商品的, 被固定在硬物中, 被顾全的, 被雇佣, 被雇用, 被雇用的, 被刮倒的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端